Search results for "Clothing"

abade 1comm. a triangle of cloth used as shawl; anything used as a shawl. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear a shawl. Mun-abade ka ta adi matuningan nan odog mu. Wear a shawl so that your back will not become cold. muN‑/nuN‑. Sim: awako. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.)

abol 1comm. the native loom-woven skirt. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2weave. 2.1intrans. to weave on a hand loom. Mun-abol hi apu. Grandmother is weaving/weaves. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 6.6.1.4 - Weaving cloth.) 2.2trans. to weave a particular product on a loom. Nganney iabol mu ad uwani? What will you weave with now? (referring to the thread which is to be used) Wano nan in-abol ku ad nakugab. A loincloth is what I wove yesterday. An maphod di pun-abol nah ampuyo? Does she weave skirts well? i‑/iN‑, puN‑. Class 3C Move, combine or attach object. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 2.3trans. to weave with a site-object cross-referenced by affix. Abolan dakah ampuyo. I will weave a skirt for you. ‑an/‑in‑ ‑an.

almador 1comm. white, sleeveless, native blouse. Nan almador di usalom hantuh manayo kayu. Use your native blouse when you dance. Sim: lamma; Gen: gamgam. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear the native blouse. Mun-almador ka tedeyan maka-atung. Wear the native blouse because it is very hot. muN‑/nuN‑.

ampuyo 1comm. a native loom woven skirt. [Generally considered to be the type of skirt worn by the kadangyan ‘aristocratic’ class of women.] Antikkey ampuyo na. Her skirt is short. Sim: dinabol, gam’it, inabol, intinlu, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. donning the skirt 2.1deriv V. to wear the native, loom-woven skirt. Ya pinhod ot Mayor an dakol day binabain mun-ampuyo. What the Mayor wanted was that women would dress in the Ifugao skirt. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.) 2.2deriv V. to dress someone in the native skirt. Ampuyowan yuh tulang yu. Dress your sister in the Ifugao skirt. ‑an/‑in‑ ‑an.

apatut 1comm. may refer to any footwear except for thong-type slippers; shoes. Waday tendaan di bulwati, apatut, makan, kaiw ya gumok. There are stores for clothes, shoes, food, lumber and hardware. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear shoes. Mun-apatut ka ke. You wear shoes. muN‑/nuN‑. 3trans. to wear a particular pair of shoes. An inapatut nan apatut ku? Did you wear my shoes? ‑on/‑in‑. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.)

ay-aya sta. to be appropriate, refers to clothes that fit just right in size, length, appearance. Naka-ay-ayay ampuyon Bugan. Bugan’s skirt was just right for her. {literary} na‑. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

balikit (sp. var. balikis) 1comm. belt; waist band. Kumihang di balikit na te kimmuug. His belt is loose because he became thin. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to use belt around the waist Mumbalikit ka ta adi mag-a nan pantalon mu. You use your belt so your pants will not fall. muN‑/nuN‑. 3trans. to belt the waist area. Balikitam nan gitang mu te ongal di bulwatim. Belt your waist because your dress is too big. ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano: balikis. id. kimmihang di balikit ku

balko 1comm. belt, may refer to anything which cinches the waist of a woman; may also refer to the traditional woven belt. Nan balkon inam di usalom. Use your mother's native decorative belt. Gen: gamgam. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear belt. Mumbalko ka ta adi mag-a nan ampuyom. You use your woven belt so that your skirt will not fall off. Balkowan yu nadan ampuyo yu. Wear the native decorative belt with your skirts. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. Spec: mayad.

baningal 1comm. something placed around the shoulders. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to place a shawl or blanket around shoulders and neck.

bay-un 1comm. a basket; woven out of plastic strips or buri leaves; a sack of cloth. Alam nan bay-un an natalwan hi littuku ta ie tad da-ul. Get the basket full of rattan fruit so we will bring it down. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to place something in a basket or bag. Ibay-un mu nan ginattang inam. Place in a basket the things your mother bought. i‑/iN‑. 3intrans. to use a basket. Mumbay-un ka hin ume kah payo. Use the woven basket if you go to the field. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

belo 1comm. cloth used to cover the head and sometimes the face. Dehdi nan belok nah daulon di kama. My veil is under the bed. Himpappangey ang-ang nan belok nah letlatu. My veil in the picture looks awful. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear a veil. Adi mo uggan banhon tulang ku nan belok te adi mo mumbeloy tatagud uwani. My sister no longer borrows my veil because people nowadays do not wear veils. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

binuhlan 1comm. a loincloth woven with special designs. [The loincloth was formerly worn by all males; now worn only for ceremonial occasions, particularly by those performing native dances.] Sim: tinonwe; gen: wano. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to don a loincloth; to wear a loincloth. Numbinuhlan nan kat-agu. The young man is wearing a loincloth. muN‑/nuN‑.

bolsa (sp. var. bulsa) 1comm. garment pocket. Inhaad na nan pihhuh bolsa na. He placed the money in his pocket. Maid di bolsan nan pantalona. His pants have no pockets. Sim: kabuyyan. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to place something in a garment pocket. Ibolsam nan libbutan ku. Put my betelnut bag in your pocket. Mumbolsa kah kindi ta waday kanom. Put some candies in your pocket so you will have something to eat. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish. infl. pabolsaan

bulwati (sp. var. balwati) 1comm. any clothing worn by men or women. Dakol di bulwati an igattang da. They have many clothes to sell. Gattangom nan bulwati ta ahim ibulwati nah pangayan taku. You buy that dress so that you will wear it to where we will be going. Sim: lubung; spec: suweter, kamahhita. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear clothing. Mumbulwati ka tedeyan kotol. Get dressed because it is cold. Ibulwati yu nan ginattang ina na. Put on the dress her mother bought. Maid di ibulwatik. I have nothing to wear. Nabulwatiyan nan unga. The child is clothed. Nakabbulwati kad uwani. You are so dressed-up today. muN‑/nuN‑, i‑/iN‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an, naka‑ C. 3trans. to put clothing on someone. Bulwatiyam nan golang. Get the baby dressed. Duway hongwon, ohay udukon. (bulwati) Two passages for the hands, one for the body. (dress) (riddle) ‑an.

butas 1comm. boots, rubber or leather. Alam nan butas te pitok nan dalan. Get those boots because the way is muddy. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear boots. Mumbutas ka tedeyan pitoppitok di dalan. Wear the rubber boots because the road is very muddy. muN‑, ‑an. Language Of Borrowing: Tagalog.

dinabol comm. a type of woman’s skirt; another name for the gamit skirt. Sim: gam’it, inabol, ampuyo, intinlu, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

eplon 1comm. apron. Mun-ula ka keh duyu ya usalom nan eplon. If you wash the plates use the apron. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2intrans. to wear an apron. Mun-eplon ka hin hana-ang ka. Wear an apron if you are going to cook. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.

gam’it 1comm. a native loom-woven skirt, red and black striped. [One type of woven skirt worn by women of wealth.] Hay iusal nadan mumpalaya an pepensiyonados ya gamit. The old folks who are receiving pensions will have a parade and will wear gamit-skirts. Sim: dinabol, inabol, ampuyo, intinlu, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear the native skirt. Munggamit da nadan manayon u-unga. The children who will dance the native dance will wear the gamit-skirt. muN‑/nuN‑.

ginaletget comm. a native loom-woven skirt. Sim: dinabol, gam’it, inabol, ampuyo, intinlu, ginalit. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

ginalit comm. a native loom-woven skirt. Sim: dinabol, gam’it, inabol, ampuyo, intinlu, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

gupu comm. worn-out loin cloth; partly torn or threadbare. Gupu kattog di wanona. His loin cloth was very old and worn out. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

hape comm. a woven blanket with a white middle. Hape nan in-ulon apu. The blanket used by grandfather is a hape. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

hikottan comm. a belt for a bolo sheath. Nalagga nan hikottana. His belt is of woven rattan. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

hinangngal (der. of hangngal) comm. the panels of a native skirt. In-ampuyona nan hinangngal. She used the paneled-skirt. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 5.3 - Clothing.)

holdak 1comm. inserted designs on clothing. Makaphod di holdak nan ampuyom. The inserted designs in your skirt are nice. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to insert something into another thing or place between other things. Holdakan yuh kanta nan drama. Insert some songs in the drama. (between acts) Holdakam hi maingit nan ulo. Insert some red designs in the blanket. Iholdak muy ngadan ku nah listaan. Insert my name on the list. Holdakam hi banniya nan bulwatik. Insert a forest lizard design on my dress. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) 3trans. to partition a room or space; to divide into smaller rooms; to place a divider. Holdakom tun kuwartu tedeyan ambiambilog. Insert a divider in this room because it’s very spacious. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)