Search results for "Touch"

abyu trans. to caress the cheeks of someone, usually only women do this to children or older women. Ab-abyuhanah apuna. She is caressing the cheeks of her grandmother. {literary} ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: - Touch.)

apunge trans. to caress by pushing the hair away from the face; related to the expression of joy at seeing someone who has not been seen for a long time. Dimmatong hi Bugan ot apungayon inanan hi Indumulao. When Bugan arrived, her mother Indumulao caressingly pushed back her hair. ‑on/‑in‑. (sem. domains: - Touch.)

apuwap (sp. var. apuap) trans. to caress; rub gently a specific body part; massage. Apuwapom di tuktuk na ta mahuyop. Rub her forehead gently so she will go to sleep. Inapuwap inay odog ku ot mibangngad nah pun-ingunu na. She patted my back and returned to her work. Ap-apuwapona ya pinpinhod damdaman nan gawgawa. She smoothed its feathers and the duck liked it. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: - Touch.)

apyu trans. to rub rice wine on the entire body, from head to toe, for the purpose of removing sickness; ritual massage, done in the ketema ritual. Inapyun Aginnaya Bugan. Aginnaya rubbed rice wine on the body of Bugan. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.5 - Rub, - Touch.)

dahada trans. to feel with hands or feet for something that cannot be seen. Dahadaom nan takkalang kun nag-a nah kad-an di batu nah payo. Feel with your hands for my rings which fell near the stone in the ricefield. Dinahadak nan dalan an immeh bale di hilong te tapottapol. I had to feel for the path when going to our house last night because it was so dark. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 2.3.5 - Sense of touch, - Touch.)

dapa to touch. 1.1trans. to touch something, a specific thing or area. Idapam hi taklena. Touch him on his arm. i‑/iN‑. (sem. domains: - Touch.) 1.2trans. to touch or feel for something, a specific purpose or reason is in mind. Dapaom aga nan banting te tapottapol. Feel for the matches because it’s very dark. Dapaom di uluna hin maatung. Touch his head to see if it’s hot. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. 1.3trans. refers to the place of touching. Daanay pangidapaak? Where will I touch? Pun-idapam ke ha-on nan matuning an taklem. You are touching me with your cold hand. Nganney nangidapaam an munhamuy nan taklem? What did you touch that your hand is smelly. pangi‑ ‑an/nangi‑ ‑an, puN‑ ‑an. infl. dapdapa

dapdapa (infl. of dapa) 1intrans. to grope. Idattan dakah dilag ta adika mundapdapa. I will give you a light so that you won’t have to grope. Deyan mundapdapa hi apum. There is your grandma groping. Deket maid di dilag on mundapdapa ta. When there is no light, we grope in the dark. muN‑/nuN‑. (sem. domains: - Touch.) 2trans. to grope for something. Nganney dapdapa-om? What are you groping for? ‑on/‑in‑.

dattum (sp. var. dutum) 1trans. to touch something. Idattum mu nan taklem hi uluna. Touch his head with your hand. Nidattum nan taklena nah danum. His hand touched the water. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. Sim: dondon, dummit. (sem. domains: - Touch.) 2intrans. to be adjacent. Mundattum di baleda. Our houses are adjacent to each other (side-by-side). muN‑/nuN‑.

dukwit 1trans. to touch someone briefly on any part of body; to tap or touch lightly. Dukwitam ta iang-ang nah tu. Touch him so that he will look this way. Idukwit mu nah pukol na. Tap him on the shoulder. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5C Goal oriented sites. Sim: pukdit. (sem. domains: - Touch.) 2intrans. to touch someone with malice. Adik pinhod an uggan mih-up ke hiya te dumukwit. I do not like to go near him because he touches with malice. ‑um‑.

dutuy intrans. to pick up or catch something with fingers, e.g. catching dragonflies. Dinumtuy na on du-uti. He caught a dragonfly with his fingers. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: - Touch.)

gadut intrans. to constantly scratch a part of the body that itches. Gumanaddut hi ina te nan budun di una. Mother is always scratching because of the sugar cane nettles. ‑um‑/‑imm‑. Sim: gug-u, kik-i. (sem. domains: - Touch.)

gelek trans. to tickle someone. Nimmangih nan golang te ginelek tulang na. The baby cried because her sister tickled her. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: - Touch.) infl. gelgelek

gelgelek (sp. var. gilgilik) (infl. of gelek) trans. to tickle someone. Gelgelekom hi Ana ta tumatawa. Tickle Ana so she’ll laugh. ‑on/‑in‑. Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.)

gudigud trans. 1to rub hands on something, e.g. use a cloth to remove dirt from hands; to crumple paper between the hands. Gudigudom nan bulwatim ta makaan di dika na. Rub (your hands) on your clothes so that the dirt will be removed. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.) 2to crumple something with hands. Ginudigud day papel mu. They crumpled your paper.

ilut trans. to massage the strained or sprained part of body. Ilutom ya- tun nikubhil an hukik. Please massage the sprained part of my foot. Inilanan mun-ilut. He knows how to massage. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kapa 1trans. to touch someone or something. Munhamuy nan kinapam an luta. The soil that you touched is smelly. Pakapam ke hiya ta dapaonah pamatiyanan maatung. Let him touch it so that he will touch and believe it is hot. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.) 2intrans. to be touching. Hinae boy pun-alam nah duyu an nungkapakapa kad dola. You are using that to get the plates when you had been touching outside. muN‑/nuN‑ CV(C)CV‑.

kihil trans. to graze or to touch someone lightly on the body, may be done when passing by. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.)

kilib 1trans. to touch many things. Dakol di kilibon hin imme kah balen da apum. You touch many things whenever you go to the house of your grandparents. Bimmoh-olak ke dakayuh nungkiliban yun nah ek intalu. I got mad at you when you were touching what I had hidden. Umali Maria dih tendaan mo ena kinikinilib hanadan wada nah estante. Maria comes to your store and touches what are on the shelves. ‑on/‑in‑, muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.) 2intrans. to grope for one’s way. Mungkilkilib an immanamut te adi pakatibo nah dalan. He was groping while coming home because he could not see the path. muN‑/nuN‑ CV(C).

kum-ot intrans. for an animal to paw the ground, e.g. as a horse does. (sem. domains: - Touch.)

masahe 1comm. therapeutic massage. Masahe di nun-aga da nah nahpung. They cured the sprain with massage. (sem. domains: - Touch.) 2trans. to massage someone or a part of the body of someone. Masaheom nan hukina ta wada ot an makaan di hakit di uluna. Massage his feet so that hopefully his headache will go away. Imasahem nan takle na. You massage his arm. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. 3intrans. to massage. Hi Pedro di mummasahe te inilana. Pedro will be the one to massage because he knows how. Mummasahe handi dimmatong kami. He was massaging when we arrived. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: masaje.

pukdit trans. 1to get attention by touching briefly with fingers; light tap or touch with the finger, usually index finger. Pukditam ta iang-ang nah tu. Touch him so that he will face here. Ipukdit muh odog na ta itibo nah tu. Touch him briefly on the back so that he will face here. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5C Goal-oriented sites. Sim: dukwit; Sim: pultik. (sem. domains: - Touch.) 2to touch briefly with amorous intent. Adina pinhod an mipaldang ke Pedlo te mamukpukdit. She does not like to sit beside Pedro because he touches with amorous intentions. maN‑/naN‑.

sagid trans. 1to touch slightly; brush against lightly. Sagidom nan takle na ta igibok na. Touch his hand slightly so that he will wake up (lit. become aware). Isagid mu nan bilau. Use the stick in touching him. Nasagid di uluna ot kumga. His head was slightly touched then he cried. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch. (sem. domains: - Touch.) 2to swipe with a vehicle. Sagidom nan ahu ta pulutanon taku. Swipe the dog with the vehicle so that we will make it into hors d’oeuvers. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

todok trans. to touch with one finger; to poke. Todkok ya- tuwali hin maatung. Maybe I’ll touch it to feel if it’s hot. Adiyak pakatdok hi olong na te atag-e hiya. I can’t poke his nose because he is tall. Nganney atom an mangitdok an deyan naputulan. How can you touch when your finger is cut off. ‑on/‑in‑, paka‑, mangi‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.)

tongpa trans. to pat the back of the head or nape of neck. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Touch.)