Search results for "Do"

agannat (der. of ag’a) advpred. to go ahead and do something with stress on the intentionality of the action. Agannat ek pakatibbon. I’ll go ahead so that I can see it well. Manner. Sim: nguddan, atta. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

altista 1comm. actor or actress. Waday altista an immali. An actor has come here. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 2intrans. to play-act so as to fool someone. Mun-altista na golang. The child is play-acting. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: artista.

at do. 1.1trans. to do something; refers to an action. Adim aton hina. Do not do that. Atonah tuwet adi mundagan e bumudduy di ena kinan. It does this so that what it eats will not come out at once. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 1.2pass. was done/will be done; happened/will happen. Abuna tuy dingngol ku mipanggep kediyen naat. That is all I have heard about that case (lit. what was done). Tinibon nan ohan nadah mungngunu ya inila na moy naat. One of the workers immediately knew what went wrong (lit. what was done). ma‑/na‑. umat der. kaatan der. pangat infl. aton infl. maat infl. mangat infl. pa-at

at-aton (infl. of aton) trans. to continually do something to a specific object or objects. Makainnila nadan maphod an at-aton da. The good things that they are doing are very well known. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

bangibang 1intrans. the ceremony of revenge; part of the ceremony is what is described as a war dance. Numbangibang day aammod Pedro. Pedro’s relatives performed the war dance. muN‑/nuN‑. Sim: git’ak, him-ung. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2comm. a rhythm block musical instrument; percussion instrument; the primary use is in the bangibang revenge ritual. Intungu na nan bangibang. He used the bangibang-block for firewood. Sim: gikkong. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 3trans. to perform the revenge war dance ritual for someone who has been killed. Bangibangan da nan pinate dad nakugab. They will perform the wardance for the person killed yesterday. Mumbangibang da nadan iiban nan pinalang da. The relatives of the one slain-by-machete are performing the revenge ritual. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 4trans. a ritual performed to drive away rats. [Men form a possession and proceed to the next village, making noise by banging things. Eventually they perform a ritual to curse rats’ spirits.] Manuel Dulawan: Readings on Ifugao (Sense #4)

bumaya (bay’a) intrans. make wine. [Making wine is often the necessary preparation for a prestige feast.] Bumaya kayu ta matbal kayu. Make some wine (for a prestige feast) and you will be praised/ respected. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

hin-unu (der. of unu) adv. little effort; easy to do; small measure of an abstract such as time or effort. Hin-unu bo ahan ya intaggem hinae. It will take little effort for you to lift that. Hin-unu ahan an mangapyan nae. How easy it is to make that. Limiting and maximizing. Sim: lak’a. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

kamukamu trans. to do something by trial and error. Adiyu yu kamukamuwon nan impangunuk. Do not do the task I gave you by trial and error. Matibon nakamukamu nan nginunu da. It could be seen that the work they did was by trial and error. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)