Search results for "Cut"

agid trans. to sharpen to a point, e.g. wood, sticks, rattan strips. [The end of rattan strips are sharpened for weaving baskets.] Nipniphod an naagidan nan patanong nan am-ama. The walking stick of the old man was nicely sharpened. Inagidan Pedro nan uwe. Pedro sharpened the point of the rattan strips. Mun-agid nadan u-ungah uwe. The children are sharpening the tips of the rattan strips. Umagid kah bilau ta puntobong. Sharpen some canegrass sticks for spits. ‑an/‑in‑ ‑an, na‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. Class 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

agip 1sharpen or align by cutting. 1.1trans. to sharpen to a point; to align by cutting [The traditional method for killing a pig for sacrifice was to pierce the heart with a sharpened stick.] Agipan yu nan bilau. Sharpen the tip of the canegrass stick to a point. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by the removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. to sharpen, an indefinite object to be sharpened is in view. Umagip kah bilau ta pun-wiwik. Sharpen a canegrass stick for piercing (a pig). 2trans. to align teeth by cutting. Kay inagip di bab-ana It’s as if her teeth have been aligned by cutting. ‑on/‑in‑.

bag’i trans. to cut superficially through skin of animal, vegetable, fruit. Bagiyom nan ukin di tabuyug. Cut the skin of the pomelo. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

bongdod 1trans. to cut off the tip or end of a branch. Bongdodan yu nan kaiw. Cut off the tip of the wood. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2comm. the end part of a branch that is been cut off. Teyay bongdod nan hapang an pinalang mu. This here is the end piece of the branch that you cut off.

bongwa 1trans. to cut in half long, hard objects crosswise. Bongwahom nan kaiw ta alak bongwa. Cut that wood so that I can get half of it. Adi mabongwa. It cannot be divided/cut. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut, 7.8 - Divide into pieces.) 2trans. to cut off a part of a whole; may not collocate with string or cloth. Bumongwa ka nah pinah-on mu. Cut a part from that which you are carrying. 3comm. part of; a portion of objects such as wood, iron; portion of body. Nan bongwan di tabla di alam. The other half of the wood is the one you get. Alam di ohan bongwa nah em binongwan tinapay. You get a part of the bread that you divided. der. nunbinnongwa

botlal intrans. to cut meat into small pieces. He-ay mumbotlal ta pun-iingngohom. You be the one to cut the meat into small pieces so that you’ll make the shares equal. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

botyak (sp. var. butyak) trans. to cut open the stomach and/or intestines of animals. Botyakom nan putu ne lininiham. Cut open the stomach and clean it. Hi Jose di mumbotyak nah gulding. Jose will be the one to cut open the stomach of the goat. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bughi 1trans. to split or cut open. Bughiyon yu nan putun di nuwang. Cut open the carabao’s stomach. Nihipag di tokona ot mabughiy hubil na. His mouth was hit and his lip was split open. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2sta. to burst open Nabughi nan putun di gulding dih pun-ilagim da. The stomach of the goat burst open when they were singeing it. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip.)

bulyu 1comm. a bamboo tie, usually for tying bundles of rice. Sim: alino. (sem. domains: 7.5.4 - Tie.) 2trans. to strip bamboo for tying; to make bamboo tying strips. Dakolom di bulyuwom te dakol di maani. Make plenty of bamboo strips as there’s plenty to be harvested. Mumbulyu dah pamtok nah maani. They are making bamboo tying strips for the rice which will be harvested. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) der. binulyu

daluhdu trans. to remove grasses with a bolo. Idaluhdum nan punggabut mu nah kaddat ta makikaan nan lamut na. You remove the crabgrass (with the bolo) so that its roots will also be removed. Mundaluhdu nadan mungngunu nah payo. The field workers are removing the grasses (with a bolo). i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

daut trans. to cut open an animal in order to remove internal organs; gut an animal. Iphod mun dauton nan babuy te kal-ina magogod nan putuna ya mibuka nan kinana. Cut open the pig carefully because the intestines might be cut and the food contents spill out. Dauton yu nan gulding. Cut open the goat and remove the internal parts. He-ay manaut nah gulding. You will be the one to cut open the goat. ‑on/‑in‑, maN‑/naN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut, 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)

dikhal split wood. 1.1trans. to split wood. Dikhalon yu nan udyo. Split the narra-wood. Dinikhal na nan ongal an kaiw. He split the big log. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: giha, gihgi, potw’ak. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. to split with a component of manner, place, or instrument in view. Idikhal mu nah dola. Split the wood in the yard. i‑/iN‑. 1.3trans. to split wood with a durative activity in view. Mundikhal hi Jose hi itungu. Jose is splitting firewood. muN‑/nuN‑. 1.4trans. to split wood involving a partitive component, i.e. split a limited amount; some. Dumikhal kah itungun da apum. Split some wood for your grandparents’ firewood. ‑um‑/‑imm‑. 1.5trans. to split wood with the component of contrasting the agent with others. <Morphophonology: The final consonant of the prefix maN- assimilates to the point of articulation of the initial consonant of the root, and then, reduces that consonant.> Manikhal ka. You split wood. maN‑/naN‑. 1.6trans. to split wood for a beneficiary. Indikhalan Juan nan nain-ina. Juan split wood for the old woman. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 1.7pass. refers to wood that will be split or has been split. Nadikhal ke nan kaiw ya mahapul an ihap-e. When the wood is split, we will have to dry it. ma‑/na‑.

gabut to cut grass. 1.1trans. to cut grass to ground level, usually done in a field in preparation for planting. Em gabuton nadan hoholok nah dola taku. You go and cut the grasses in our backyard. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. the site of the grass-cutting is prominent. Gabutan yu nan loba ta adi punbalayan di gando. Cut the grasses on the slope of the field so that the rats will not nest there. ‑an/‑in‑ ‑an. 1.3intrans. the activity of cutting grass is prominent. Munggabut da nadan u-unga nah garden. The children are cutting grasses in the garden. muN‑/nuN‑. 1.4trans. the instrument used in cutting grass is prominent. Pinhod kuy lida an punggabut. I would like the grass-bolo for cutting the grass. puN‑. comp. ahigabut

galip trans. to slice something finely. Galipom nan danggu. Slice the spring-onions. Mungalip dah mikamo nah ihda. They are slicing (spices) to be mixed with the viand. Gumalip kah duwan amput. Slice two cloves of garlic. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

gartib (sp. var. galatib) 1comm. a pair of scissors. Alam nan gartib ta pu-litan daka. Get the scissors and we will cut your hair. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut with scissors. Gartibom ya- tun papel. Please cut this paper. Gartibam tun buuk ku nah indoggan. Cut some of my hair at the back. Punggartib na papel. He is cutting the paper. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, puN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano: kartib.

gidgid trans. to shave off hair. Igidgid mu ta maid kihdiyan di kutu. Shave off all hair so the lice won’t have any place to hide. Gidgidom am-in di buuk na. Shave off all his hair. Antipet em ginidgidan hi Jose? Why did you shave Jose? ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

gihgi trans. to split wood into kindling or make smaller sizes of wood. Gihgihom tun itungu. Split this firewood for kindling. Munggihgih Juan. Juan is splitting kindling. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. Sim: giha; Sim: dikhal, giha, potw’ak. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

gipgip (sp. var. gapgap) 1trans. to slice something. Em gipgipon nan patatas. Go, slice the potatoes. Munggipgip kah aba ta kanon di babuy. Slice the taro for the pig’s food. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2comm. a slice of something. Oongngal di gipgip nan gattuk. The camote slices are big. Nan gipgip nadan gattuk di ipakan mun nadah gawgawa. The slices of the sweet potato are the things you feed the ducks with.

gitagit 1comm. grooves; notches; chop marks. Tuluy gitagit nan kaiw. The wood has three grooves. Ang-angom ke di gitagit nan bangko. Look at the notches on the bench. Sim: gim’a; Syn: gitok. (sem. domains: 7.7.7 - Mark.) 2trans. to notch something. Gitagitom nan kaiw. Notch the wood. Gitagitam nan gumok. Put notches on the metal. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

gitok 1comm. grooves, notches or chop marks on wood. Ha-adam hi gitok nan pangipatakan. Place a groove on the spot to be nailed. Syn: gitagit. (sem. domains: 7.7.7 - Mark.) 2trans. to place a groove or notch on something. Gitokom nan kaiw. Place a groove on the wood. (in order to cut) ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 3intrans. to make a notch or groove on wood. <When a noun is incorporated into the verb form, the verb becomes an intransitive verb grammatically though the transitive meaning component is still understood.> Adika munggitok. Don’t place grooves. muN‑/nuN‑.

gogod 1comm. a slice of something, usually meat. Alam di ohan gogod. Get a piece (which has been sliced). Sim: ngulungul. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 7.8.3 - Cut.) 2trans. to cut with knife or bolo, e.g. meat. Gogodon yu nan bagang di manuk. Cut off the chicken's head. Eka munggogod hi dotag. Go to cut meat. Gumogod ka hi ittay nah dotag. Cut a piece of meat. Nagogod di takle na. He cut his hand. ‑on/‑in‑, muN‑, ‑um‑. 4A Changing the structure of an object.

gohgo trans. to cut into fine pieces, e.g. vegetables, leaves. Gohgohom nan gattuk. Cut the camote into pieces. Munggohgoh tingting hi ina. Mother is cutting the camote leaves into pieces. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

goldad trans. to cut off with one stroke, especially related to a haircut. Goldadom di buuk na. Cut off his hair (with one stroke). Igoldad mu di pu-lit na. Cut off his hair (to the roots). ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 7.8.3 - Cut.)

golot trans. 1to sever the neck of fowls, dogs, goats, pigs. Golton yu nan babuy. Cut-off the pig’s head. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2to butcher an animal or fowl. Gumlot kayuh duwan manuk ta ihda taku. Butcher two chickens for our viand.

guhugu 1comm. grater made of rattan thorns. Kinapya nah gughugu nan adi bumungan littuku. He made the non-bearing rattan into a grater. 2trans. to grate; scrape into small pieces. Mungguhugu kah laya. Grate some ginger. Guhuguwon yu nan mangga. Grate the unripe mango. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

gumhul 1trans. to cut off fingers or toes. Gumhulan yu te nangako. Cut off his fingers because he stole. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2pass. missing fingers/hands/toes, they have been cut off, usually fingers. Nagumhulan hi Jose. Jose has a missing (cut off) finger. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gutgut trans. to remove outer bark of plants with a dull knife to expose fibers. Gutguton yu nan alino ta ihap-e yu. Remove the outer bark of the alino-tree and dry the fibers. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

gutwib trans. to cut away a portion of something. Gutwiban da nan buuk mu hin adika mumpapu-lit. They will cut away a portion of your hair if you do not have a haircut. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: tongwab. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hakgud 1comm. horn of animals like carabao, cow, goat. Andukkey hakgud din nuwang yu. The carabao’s horn is long. (sem. domains: 1.6.2 - Parts of an animal.) 2trans. to gore with the horns. Bumtik ka ot te hakgudon daka man nah baka. Better run because the cow will gore you with his horns. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

haphap trans. 1to cut off rough or uneven parts of wood, by chopping action. Haphappam ya tun patanong ku. Cut off the bark portion of my walking-stick. Haphapam nadan pingngit nan kaiw teden makahdol ya madam-ot. Cut off the edge of the wood because it’s very thick and heavy. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2to cut up the carcass of an animal. Haphapon day dotag. They cut the meat. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)

hipdut trans. to cut a string or cord; to sever string or cord. Hipdutom tun tinulid. Cut this string. Ihipdut mun nah gawwana. Sever it at the middle. Humipdut kan nah wakal ta pamobod. Sever some of the vine so we can use it for binding. Mahipdut nan linubid te nadunut. The rope will break because it is rotten. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: hoktang, kohat, pogtang, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hipyut 1comm. the pointed end of a spear, a bolo, a shaft or a cane. Adim id-on nah hipyut di pahul te mag-od ka. Don’t hold the pointed end of the spear because you will cut yourself. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.) 2trans. to sharpen the end of something to a point. Hipyutam nan patanong apu. Sharpen your grandfather's walking stick to a point. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removing something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hiwahiw trans. to slash with machete, e.g. to clean away grasses from a path. Natoan nan dalan kinali hiwahiwon yu nadan holok hidi. The path cannot be seen so slash the grasses there. Ihiwahiw mu nan otak mu. Use your machete in slashing. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hongwat trans. to cut stalks diagonally, on a slant, e.g. bamboo, reeds. Hongwatam nan kawayan. Cut the bamboo diagonally. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

hub’it 1comm. thorn, short and straight; splinter. Kaanom aga tun hubit tu hukik. Please remove the splinter from my foot. Pingngotan nadan Judyu hi Jesus hi hubit. The Jews crowned Jesus with thorns. Sim: pagit, palahyang; Syn: pagit. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to be pricked by something sharp, e.g. thorns, shards of glass, wood splinters. Adika umeh na te takol di humbit. Do not go there because there are lots of thorns to prick you. Adim idalan hina te mahbit kah palunggu. Don’t pass by there because you will be pricked by splinters of glass. Nahbit di taklena. His hands were stuck with thorns. Nahubitan di kahhel. An orange tree has thorns. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

ilutta₁ (infl. of lutta) trans. to cut grass down to its roots; cut grass to the level of the ground. Iluttam di pungabut mu. Cut the grass to its roots. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

kaltib 1comm. scissors. Matadom nan kaltib na. His scissors are sharp. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut something with a scissors. Kaltibom nan papel. Cut the paper. Kaltibom di kukuk. Cut my fingernails. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano: kartib.

kidhap trans. to cut off part of a board to make level. Kidhapan yu nadan panulung ta ahi taku ipatak. Cut off the excess parts of the floor boards before we nail them. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

kohat trans. to cut long thin things, ropes, strings, wires. Kohatom nan wakal an kimmayat nah kape. Cut off the vine that climbed the coffee tree. Nabhat nan lattik. The rubberband was severed. Kinhat da nan punhablayyan. They severed the clothesline. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. Sim: hipdut, hoktang, pogtang, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) infl. mungkohat

kolong 1trans. to butcher by cutting the animal’s neck. Kinlong day tulun babuy handih imbangona. Three pigs were butchered during her engagement. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2nom. to butcher sacrificial animals in a ritualistic manner; ceremonial butchering. (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.)

kompay trans. to cut grass. Opat ya abuy natdaan ke dadiyen Ippanghol te himmalaman dan e nungkompay hi kanon di kabayu da. Only four Spaniards survived because they had gone out early to cut grass for their horses. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

kubhil₂ trans. to castrate a pig. Ingkubhil da nan babuy ta wada ot an tumaba. They castrated the male pig, hoping that it will become fat. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: kapun, pulin. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

kugit trans. to circumcise. Iek tun imbabalek ta kugiton da nah wa-el. I’m bringing my son to be circumcised in the creek. An inilan nan inayam an mungkugit? Does your husband know how to circumcise? Imme da nah wa-el ot pungkugit na nadan linalaki. They went to the river and he circumcised the boys. ‑on/‑in‑, muN‑, puN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kulti trans. 1to cut flat, thin things, to trim excess, e.g. paper, roofing, books. Kinultin Pedro nan pingit nan papel. Pedro trimmed the edges of the paper. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2to cut a deck of cards during a card game.

lahla₂ trans. to cut with a sharp blade; to slash. Lahlaom nan putun di gulding. Slash open the goat's stomach. Linahla na nan ulpun di nuwang. He slashed the carabao’s thigh. Nalahla nan takle na handi nakiawwit. His hand was slashed when he had a fight. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

lalat 1comm. leather. Kapyaon day lalat hi apatut. They make leather into shoes. spec: da-lap. (sem. domains: 1.6.2 - Parts of an animal.) 2trans. to remove the skin of an animal. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

latlat trans. to peel off animal skin; to skin an animal. Latlatom di bolat nan manuk. Peel off the skin of that chicken. Linatlat da nan bolat di gulding. They peeled off the skin of the goat. ‑on/‑in‑. Sim: lapl’ap. (sem. domains: 7.8.3 - Cut, 6.4.6 - Things done to animals.)

ligalig trans. to cut around a trunk, branch or stick so that it can be felled or broken easily. Ligaligom nan hapang ta ukood nan maphak. Cut around the branch so that it will break off by itself. Naligalig ke nan longhom ya taynam. If you have cut around the tree you are to fell, leave it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

linga sta. to be nearly cut through, e.g. rope, elastic bands. Mungkalinga nan tali. The rope is nearly cut. Mungkalingay inga na te madam-ot di hingat na. Her ears are nearly cut through because she has heavy earrings. ma‑/na‑, mungka‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

longo₁ trans. to fell trees; to cut down trees. Immeh muyung an e munlongoh kaiw. He went to the forest to cut down trees. E munlongo hi panukud na. He is going to cut down a tree for his posts. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

ngodngod trans. 1to cut branches close to the trunk. Adim ingodngod di puntungil mu. Don’t cut the branches at the trunk end. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2refers to the action of animals eating grass to the roots; to graze. Ingodngod di kabayun mangan hi holok. Horses eat grass to the roots. i‑.

ngulungul trans. to cut the neck of an animal to kill for butchering. Ngulungulon taku nan babuy. Let us butcher the pig (lit. cut its neck). ‑on/‑in‑. Sim: gogod. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

panot trans. to stick a sharp object into something; to pierce. Ipanot mu nah balat nan uwa. Stick the knife into the banana trunk. Nipanot nan hubit tuh taklek. The thorn got stuck in my hand. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

paot trans. to carve wood. Paotom nan akasya hi tagtaggu. Carve the acacia tree into a figure of a man. Mumpaot da hi gawgawa. They are carving a duck. Pumaot kah duwan poltan. Carve two roosters. Paotam hi gulding tun unga. Carve a goat for this child. Paotan yu tun onob hi tatagun manayo. Carve people who are dancing on this door. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut, 6.6.4 - Crafts.)

patpat trans. to cut down brush, small plants and branches. Patpatom nadan lappao nah dalan. Cut down the sunflower plants along the road. Impapatpat ku di lappao. I had the bush trimmed. Patpatom am-in nan mungkaongal an kakaiw ta adi mahiduman tun tingting. You cut down all the growing trees so that the sweet potato plantation will not be shaded. ‑on/‑in‑, impa‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pi-ang trans. to cut in two parts; to break apart; divide, generally refers to fruit or a cooked root vegetable, not bananas. Pi-angom tun tupaya. You cut the papaya into two pieces. Pani-angom tun tupaya. You cut this papaya into many parts. Pumi-ang kanah tinapay. Cut a part of the bread. ‑on/‑in‑, ‑an‑ ‑on, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. Sim: tagip. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pingping 1comm. stones broken from boulders, used in building stone retaining walls. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.) 2trans. to cut stones. Pingpingon yu hituwen batu ta itping taku nah payo. Cut this stone into riprap size to be used in the field. Nan piningping di itping yuh tu. The stones you cut from boulders into riprap are here. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pogtang trans. to break apart; to sever a rope or string. Pogtangom nan wakal. Sever the vine. Mapogtang nan linubid hin duwan kayun muntattayun. The rope will break if both of you will hang on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: hipdut, hoktang, kohat, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

potw’ak trans. 1to pull apart. ‑on/‑in‑. Sim: dikhal, giha, gihgi. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) 2to split firewood. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pu-lit trans. to cut hair; to remove hair by cutting. Pu-litam nan imbabalem tedeyan mahaniyan nan anga. Cut the hair of your child because her face is hidden. Mumpu-lit hi Jose ad Linda. Jose is cutting the hair of someone in Linda. Ha-oy di mamu-lit ke he-a. I’ll be the one to cut your hair. Ipu-lit da nah dola. They will cut hair in the yard. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑,/nuN‑, maN‑/naN‑, i‑/iN‑. 4A Change the structure of object. Sim: kalbu, pulpug, mukmuk. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pulin₂ trans. to castrate a male animal. Pulinan da nan babuy ta gagalan maongal. They will castrate the pig so that it will gorw faster. Naplinan nan ahu kinali mataba. The dog is castrated that is why it is fat. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑‑an. 5B Remove object from site. Sim: kapun, kubhil. (sem. domains: 7.8.3 - Cut, 6.3 - Animal husbandry.)

puttut trans. to cut long thin objects, e.g. vines, strings, rope; to trim branches or vines. Puttutom nan tali. Cut the string. Iputtut mu nah gawwana. Cut it at the middle. Pumutut kan nah wakal ta pangakod tuh bulhe. Cut some of the vine for tying these beans. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of an object. Sim: hipdut, hoktang, kohat, pogtang. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) id. naputtut di yahya

putul trans. to cut off an appendage. [Usually used regarding a human body part, but may also refer to appendages of animals or parts of inanimate things.] Putulon day ulum te linaylay-aham nan ibada. They will cut off your head because you have been lying to their sister. Iputul mu nah kad-an di uduna. Cut it near the tip. Naputtul di iwit na. It’s tail was cut off. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

puun (sp. var. puu) 1comm. the base of something, may be used of the base of a tree, post, or mountain. Inumbunak nah puun di tukud ot midangdangkigak. I sat at the base of the post and leaned (against it). Pukyaham nan tabuyug an inhum-ok kun nah maholok nah puun di alad. Uncover the pomelo I hid in the grass at the base of the fence. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.) 2trans. to cut near the base of something. Ipuum an munggaat ta adi gagala ya tummol. Cut the grasses near the base so that they will not grow fast. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) der. mipuun der. nipuunan der. pangipuunan der. puunan

taab trans. to cut out wedges in wood or tree; to notch wood. Mahapul an taaban nan kaiw hin longhom. You need to cut a wedge (on the trunk) first if you are going to fell a tree. Muntaab da hi kaiw. They are cutting out wedges on the wood. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) der. tinaab

tabas₂ trans. to make neat or smooth by cutting away irregular parts; to trim cloth to be sewn or lumber to be nailed. Tabason yu mo nan impikugut ku. You trim the cloth I brought to be sewn now. Tumabas kah kaiw an punstudding. Trim some wood for studs. Muntabas da hi luput nah pungkugutan. They are trimming cloth in the sewing shop. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. Sim: taga. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Tagalog.

taga₁ trans. to trim wood. Paltikom nan kaiw ta ahim tagaan. Line the wood first before you trim the excess. Muntaga da nah muyung hi kapyaon dah alang. They are trimming lumber in the forest to be made into a granary. Itaga da nah muyung te madam-ot nan kaiw. They are trimming the lumber in the forest because it is heavy. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑. Sim: tabas. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tagip trans. to slice vegetables. Tagipom nan gattuk ta ipulitum. Slice the sweet potato and fry it. Itagip mud dola nan kanon di gawgawa. Slice the food of the ducks in the yard. Muntagip dah ihlod. They are slicing food to be cooked for the pigs. Tumagip kah tulun gattuk ta ipulitum. Slice three sweet potatoes and fry them. Nan uwan maingpiy panagip mu. The thin knife is the one you should use for slicing. Adi pakatagip tun bidul an uwa. This dull knife does not slice well. ‑on/‑in, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑, paka‑. Sim: pi-ang. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

talukad 1comm. the footholds on trees and mountain slopes. Waday talukad nan niyug kinali nalakan kayaton. The coconut tree has footholds along its trunk that is why it is easy to scale. Sim: palakad. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2trans. to notch a tree trunk or mountainside for footholds. Talukadam nan niyug ta waday aton an mangayat. You notch a foothold on the coconut tree so that it can be climbed. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tidap trans. to cut off part of a board to make it level; to trim lumber. Tidapam nan tabla ta mundotal. Cut some off the side of the board to make it level. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tikdap 1comm. the pieces of wood from trimmed logs or large chunks of wood. Amungom nadan tikdap din kaiw ta itungu taku. Gather the chopped off parts of that wood for our firewood. 2trans. to cut off parts of wood; to trim pieces of wood. Muntikdap dah kaiw nah daulon. They are cutting off parts of the wood under the house. Tikdapan yuh tuwe te mahdol. Cut off some parts of this because it is thick. Natikdapan din kaiw. The wood has been trimmed. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tiklad trans. to strip bark from tree. Tikladam hinaen kaiw ta panguyon tuh itungu. Remove the bark of that tree for us to use in binding the firewood. Tumiklad kah punggakod ta. Strip some bark for us to use in tying. Tinikladan da nan tabuyug ta deyan mungkatkate. They stripped the bark of the pomelo tree and now its dying. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tobtob trans. to cut bark of trees with sticky sap, usually. a series of cuts. Tobtobom nan kakaw ta litigon ta. Cut the bark of the jackfruit-tree so that we will get the sticky sap on a thin stick. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

togtog 1trans. to cut food into small pieces by using a machete; may refer to cooked or uncooked food; also, it may refer to preparing food for pigs. Togtogom nan dotag ta ikapong tun bimmoble. Cut the meat in pieces so that it may be distributed to the people of this community. Tanogtogom tudan dotag. Cut these chunks of meat into pieces. Muntogtog dah kanon di babuy. They are chopping food for the pigs. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2nom. chopping board. der. togtoggan

tongpop (sp. var. tangpap) trans. to flatten a point, e.g. a pencil, walking stick. Tongpopam nan ulun nan patanong. Flatten the end of the walking stick with a knife. Hanaken pahok ya natongpopan nan bongawana ta hidiyey pangipat-uwan ya nan bongwana ke ya nahulitan ta hidiyey mipatak. A wedge is flattened at one end which can be hammered and the other end is pointed so that it can be nailed in. Tongpopam din nahulitan an kaiw. Flatten the pointed part of that stick. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tongwab₁ trans. to chop or cut a part away; remove a part, e.g. cut hair with no style or to cut wood without form; to cut away a part of a coconut to get the milk. Adim tongwaban nan kaiw. Don’t chop away parts of the wood. Intongwab na nah tap-on di ingana. He cut off a portion (of hair) above the ear. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: gutwib. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tuduk₁ trans. to pierce or prick. Tudukon day taklem. They will pierce your hand. Ituduk da nan bilat hi pukol mu. They will prick you with a needle in the shoulder. Natuduk di taklek nah palahyang. My hands were pierced with the thorns of the citrus tree. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: tobong. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

tungil trans. to cut branches from a tree. Tungilom nan kaiw ta itungu taku ot. Fell the tree for our firewood. Tungilon yu nan hapang an immen nah kalata. Cut off the branch that went to the road. Manungil da hi itungu da. They are cutting branches for their firewood. Tungilam nan mangga te manihhilong tuh dola. Cut off some branches of the mango tree because it is dark in the yard. Itungil mu nah udu na. Cut the branch at its upper part. ‑on/‑in‑, maN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tupig trans. to stab something or someone with a knife. Tupigon da kanu hin tibon dah di. According to them they will stab him if they see him there. Itpig nan hinalong kinali halipat-am. He will use the double-bladed-knife to stab, that is why be careful. Waday nanpig nah ahu mi. Somebody stabbed our dog. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: tuwik, ubut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

tuwik 1trans. to prick; to stab; to pierce. Tuwikom tun nabkul tuh taklek. Prick the blister in my hand. Itwik mu nan bilat. Prick it with the needle. Tinwik dah Pukit ad Ambabag. They stabbed Pukit in Ambabag. Natwik di taklek. My hand was pricked. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: tupig, ubut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 2intrans. for something to prick. Tumwik nan hubit di kawayan. The bamboo thorns prick. ‑um‑/‑imm‑.

uwe₂ 1comm. a rattan vine which is non-fruit bearing. [Rattan vines, including those of giwi, and the non-fruit bearing ones used for home industry purposes are disappearing from our forests.] Mungkap-u moy uwe hituh boble taku. The rattan-vine is now vanishing from our forests. Laggaom nan uwe ta makapyah pahiking. Weave the rattan strips into a backpack. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2trans. to cut rattan vine into strips for tying and weaving. Uweyom ot din littuku te adi damdama bumunga. Make this littuku-vine into strips because it’s not going to have fruit anyway. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

wahe 1comm. a small ax. [This is an old term for ax, but it is still used today.] Nan wahey panikhal mu. Use the axe for splitting wood. Nganney pundikhal muh kaiw? Hay wahe. With what do you split wood? With an axe. Syn: putaw, wasay. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to chop with ax. Winahe na nan tongod nan nuwang. He chopped the neck of the water buffalo with an axe. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

watok trans. to chop with an ax. Winatok day bagang nan nuwang. They cut the neck of the water buffalo. (lit. axed; method of slaughter) Winatok kuy hukik ot teyan munhaggeyak. I struck my foot (with an axe) and now I’m limping. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

wewek 1comm. a pointed rod or stick used in killing pigs. Umala ka nah hapang di kape ta hidiyey kapyaom hi wewek. Get a coffee-tree branch and make a pointed rod for piercing the pig. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to pierce an animal with a pointed stick or long knife at the right side approximating the location of the heart; to stab with a pointed stick. Kaatnay winewek dan babuy? How many pigs did they kill? He-ay munwewek nah babuy. You are the one who will stab the pig. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)