Search results for "Hit"
ahhud trans. to pound alternately with pestles; to remove the husk from rice. [More than one person is pounding in a mortar] Mun-ahhud dan mumbayun nah page. They are alternating the pounding of rice. Ahhudan da nan bayuwon. They are alternately pounding the rice. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 1A Movement with a manner component. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
amping (sp. var. app’ing) trans. 1to slap the face. Iamping ku tun taklek. I’ll use my hand in slapping. Eka piamping. You are letting yourself be slapped. i‑/iN‑, pi‑. Sim: apap. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to slap; the person slapping is highlighted rather the one being slapped. Mamolta day umamping hi tagu. Those who slap people will be fined. ‑um‑/‑imm‑.
apap 1trans. to slap someone on the face. Apapon daka hin mungngohe ka. I’ll slap you if you are obstinate. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. Sim: amping. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a hit with the open hand. Mahakit di apap nan ha-oy ot apappok bo damdama. His slap hurt me so I also slapped him.
bakdung 1comm. wooden weapon; stick used in games; club; bat, baseball. Hay bakdung di impaga na. He used a thick wood in hitting. Sim: paga, huplit. (sem. domains: 22.214.171.124 - Weapon, shoot.) 2trans. to beat with a large piece of wood used as a club; an attempt to do serious injury or to kill. Ibakdung muh odog na. Hit with a club on his back. Dahdiy em bakdungan? Who are you going to club? Pun-ibakdung na nan kaiw ke hiya. He is beating him with a piece of wood. Oltom di pumbakdung mu nah bola ta ume adawwi. Bat the ball strong so it will go far. Bumakdug nan mun-ango. The crazy person clubs (people). i‑, ‑an, ‑um‑, puN‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
bantuk trans. 1to strike, downward motion; refers to the manner in which a snake rears up and strikes to bite. Adika umeh na te bantukon daka. Don’t go there because (a snake) might strike you. Waday inang-ang muh binantuk di ulog? Have you seen one whom a snake has struck? Adik pe pinhod an pibantuk hi ulog kinali adiyak ume dih maholok an mun-ay-ayyam. I don’t want to be struck by snakes that’s why I avoid playing in grassy places. ‑on/‑in‑, pi‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to strike on the head with weapon, e.g. hit a fish with a bolo, a person with a piece of wood. Bantukon nan dolog hin tumapo. Hit the fish on the head if it comes to the surface of the water. Binantuk nan dalit nah puhung. He hit the eel on the head in the pool. ‑on/‑in‑.
bangga trans. to bump into something; to crash into something. Adim ibangga nan talak. Do not bump the car into anything. Mabangga ka hin adim tibon di dalnom. You will bump into something if you don’t look where you are going. i‑/iN‑, ma‑/na‑. 3E Move an object directionally. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Tagalog. infl. mumbangga
bekbek trans. to spank, used only to refer to spanking a child on the seat with the palm of the hand. Bekbekon dakan inam hin mungngohe ka. Your mother will spank you if you are being obstinate. Numbekbek nan mittulu nan ungan mungngohhe. The teacher spanked the disobedient child. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: huplit. (sem. domains: 4.7.7 - Punish, 7.7.1 - Hit.)
danug 1comm. a forceful punch. Nal-ot di danug Juan. Juan’s punch is strong. Gen: duntuk. (sem. domains: 126.96.36.199.4 - Power, force.) 2trans. to sock someone; to punch someone. Danugon daka hin mungngohe ka. I will sock you if you are being obstinate. Adim danugon nan ibam. Do not punch your brother. Halipat-an yu te dumanug nan nabutong. Be careful because the drunk punches. Uggek pinatnaan an nadanug. I have never experienced being socked. Linumbag nan nadanug. Th spot which was punched is swollen. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.
daplug (sp. var. duplug) knock over. 1.1trans. to knock over by bumping or overrunning as a flood. Kumaan kah na te idaplug dakan hiya. Get out of there because he will knock you over. Nidaplug nan ung-ungngan um-umbun te munhihilong an adi matibo. The child sitting there was knocked over because it was night and she couldn’t be seen. Nan olwang ya indaplug nah baleda. That flood, it overran their house. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to knock over, involves the manner or reason for the action. Ikiwangan yu ot din mangali te kay nuwang an umidaplug. Give way to the one coming because he will knock you over like a carabao. Pun-idaplug muy ubunan te adim tibon di dalanom. You knock the seat over because you don’t look where you are going. Mamtikak ya wada da nan nitanom nah pangidalanak ot pun-idaplug ku. I was running and there were plants in my way so I knocked them over. umi‑, puN‑ i‑. 1.3trans. to bump someone or something. Immali ot daplugonak ot bumtik. He came and bumped me and ran away. ‑on/‑in‑.
daw-e₂ to hit. 1.1trans. to hit someone on any part of the body. Bumtik ka te daw-eyon dakan tulang mu. Run because your sibling will hit you. Pundaw-e da nan golang. They were hitting the child. ‑on/‑in‑, puN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. expresses the idea that the agent is one who characteristically hits others. Adiyak pe ume te dumaw-e hi Juan. I will not go because Juan will hit me. Adi kayu mih-up ke hiya te dumaw-e. Do not go near him because he will hit you. 1.3trans. expresses the manner of hitting. Adim idaw-e nan taklem. Do not hit him with your hand.
doltak trans. 1to hit or thrust forcibly with an instrument. Doltakom hi gaud nan makakkulhin lamut. Thrust your spade into the hard root. (for the purpose of cutting it) Doltakom nan ulog ta maputtut di uluna. Hit the snake to remove its head. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to thrust into something with the instrument used in view. Idoltak mu nan gaud nah luta ni imalikah tu. Thrust the spade into the earth (to let it stand), then come here. i‑/iN‑.
duladul trans. to poke something so that the contents will fall into a container, e.g. the house of the allaga-ant. Duladulaom nan balen di allaga ta ihda taku nadan inana. Poke the house of the allaga-ant so that we will have the queen ants for viand. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: hudpak, hukit₂, dunghak, hudng’ak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
duntuk 1to punch with fist. 1.1trans. to hit with clenched fist, a very strong square blow on the body; to sock. Duntukon daka hin adika ume nah nangitud-akak ke he-a. I will sock you if you will not go to where I sent you. Linumbag nan matanan naduntuk. His eye that was socked is swollen. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile actions. Spec: kulpig, danug. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to direct a punch to a particular site. Iduntuk muh odog na. Punch him on his back. Induntuk nah ulpuk mu adi mahakit. He punched my thigh but it does not hurt. i‑/iN‑. 1.3intrans. to sock, attention is on the person(s) doing the socking. Dumuntuk da hin mala-u tah dih kad-an da. They will sock [anyone] who passes along their turf. ‑um‑/‑imm‑. 1.4rec. to exchange punches. Mundinnuntuk da nadan u-unga nah dola. The children outside are punching each other. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑. 2pass. to be punched; to be socked. Maduntuk ka hin mun-anawa ka. You will be socked if you try to pacify them.
dunghak (sp. var. dunghuk) trans. to stab with a sharp instrument, usually a pole, specifically to obtain fruit from a tree. Dughakom nan tabuyug ta mag-a. Stab at the pomelo so that it will fall. Dinunghak na nan niyug te adi pakakayat. He stabbed at the coconut with a pole because he cannot climb. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: duladul, hudpak, hukit₂, hudng’ak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
dunghul trans. to hit with force; to ram something. Tibom ta adi daka dunghulon nah babuy. See to it that the pig won’t ram you (usually with snout). Idunghul mu nan tukud. Use the wooden post in ramming. Dumunghul nan babuy da Juan. The pig of Juan rams people. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
dungpal trans. to bump into; crash into; to run-over someone or something. [The word is often used to refer to a head-on collision of vehicles.] Dungpalon dakayu hi talak hin nah kalata di pun-ay-ayyaman yu. You will be run over by vehicles if you play in the streets. Indungpal na nan tolak na nah mangga. He crashed his car into the mango tree. Nidungpal nan tolak nah loba. The vehicle crashed into the slope. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpup. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language of Borrowing: Ilocano: dungpar.
dungpup trans. 1to punch someone. Adika kumalikali te dungpupon da man di tokom. Don’t keep on talking because they will punch you in the mouth. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to bump into; to crash into; for a vehicle to run over someone or something. Dungpupon dakan talak hin nah kalata di pun-ay-ayyayan mu. A truck will run-over you if you play in the street. Nidungpup nan lugan nah ongal an batu. The vehicle bumped against the big stone. ‑on/‑in‑ mi‑/ni‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpal.
gopak (sp. var. goppak) 1trans. to strike with the foot; to kick; considered real kicking when done with the whole foot. Gopakon daka man ot mag-a kad da-ul. They will kick you and you will fall down. Igpak mu nah odog na. Kick him at the back. Inila na mon gumpak. He already knows how to kick. Ume-ele kah na ta adi ka magpak. Move away there so that you will not be kicked. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. Sim: huga-id, tikdud; Spec: hipduy, hikyad. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a kick. Nal-ot di gopak di kabayu. A horse has a strong kick. 3comm. footprints; step; stamp. Ongngal di goppak na. His footprints are big.
hiku₁ 1comm. the elbow. Andukkey taklen di bulwatina ta adi matiboy hiku na. The sleeves of her dress are long so that her elbows cannot be seen. (sem. domains: 188.8.131.52 - Arm.) 2trans. to hit something or someone with elbow. Adika mih-up te hikuwon dakan hiya. Do not go near him because he will elbow you. Hiniku nah tulang na kinali mundadalay olong na. He elbowed his brother, that is why his nose is bleeding. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiknul. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
hip’ag₂ trans. 1to bump something. Adim ot ihipag nan buhi te maphik. Take care not to bump that ricewine jar on anything because it will be broken. Adi humgop tun tabla nah panto te adukke ya mihipag. This board cannot fit into the door because it is too long and bumps the walls. Ume-ele ka ta adika mahipag. Move a bit further away so you will not be bumped. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ma‑/na‑. 3I Direct an action twoard an object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to strike or hit someone; any method but kicking. Hipagom nan kumalikali. Strike that person who is always talking. Maka ot hitu te humipag man din tagu. Come here because that person will hit you. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑.
hobat 1comm. the beak of fowls. Maingit di hobat na. Its beak is red. Makayyam-o nan hobat di impan di manuk. The beak of a chick is very soft. (sem. domains: 184.108.40.206 - Bird.) 2trans. to peck. Hobaton daka man! It might peck you! Humbat nan ina te ka-ap-ana. The hen pecks because it has just hatched its chicks. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
hopdak trans. to swat something away or off; to make a swatting or swiping action at something. Inhopdak ku nan bulwatik hi angana. I swatted at his face with my dress. Hopdakom diday lalog. Swat the flies. Hopdakom di lugit dih lamesa. Swat off the dirt from the table. Pinpinhod nan munhopdak hi gutul. He likes to swat ants. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
hukting trans. 1to nudge someone with the shoulder. Adika humukting te mag-a kami man tuh unga. Don’t nudge us because the child and I might fall down. ‑on/‑in‑. 5B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to push someone sideways, using the weight of one’s body. Huktingom nan mangalin tagu. Push that person who is coming. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)
huplit (sp. var. hoplat) 1trans. to hit buttocks with hand, or flexible instrument such as a belt or bamboo stick; usually in castigation and discipline of children; to whip, to spank. Hinuplit ama na. His father whipped him. Deket nakabahul nan unga, huplitom. If a child is at fault, whip him. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. Sim: paga, bakdung; Sim: bekbek. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a whip Inalana nan huplit di kabayu. He got the horse whip.
kongkong trans. to hit on the head with an instrument that is round, flat, or square. Kongkongon daka hin adika mangun-unud. I will hit you on the head if you do not obey. Ikongkong ku tun batu. I will use this stone to hit you on the head. Kinongkong na nan puha te inibtik nay ihdana. He hit the cat on the head because it ran away with his viand. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: kut-’ong. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
kukkug trans. to knock on a door; to rap on a door. Kukkugom ni-an di panto ta ahika hunggop. Knock at the door first before you enter. Kinugkug na ya maid di mangibukat. He knocked on the door and no one opened it. Mungkugkug kat ibukat da. You knock so that they will open up. E mangukug hi gatanganah ilukut. He is going to knock (to wake up someone) so he can buy cigarretes. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
kulpig trans. to hit with the bottom of a closed fist anywhere on the body, usually the manner of hitting by women. Adiyak kulpigon. Don’t hit me. Adim ikulpig hi olong na te dumala. Do not hit him on the nose because it will bleed. Kinulpig da nah baludan. They hit him inside the prison cell. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. Gen: duntuk. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
paga trans. to beat with a stick. Apa, dahdiy em pagaon? Oh, whom will you beat? Ipagam nan payung hi tokona hin kumalikali. Hit her mouth with the umbrella if she keeps on talking. Adik pinhod an indallan hina te pumaga nan mun-ango. I do not want to pass there because the crazy person will hit with a stick. Pumpaga na nan kama ta mag-a nadan kitob. He was beating the bed so that the bedbugs will fall. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑. 4B Tactile - Touch. Sim: bakdung, huplit. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
paghing 1comm. the spur of a rooster. Ang-angom nan paghing nan manuk. Look at the spur of the chicken. (sem. domains: 220.127.116.11 - Bird.) 2trans. for a chicken to use its spur. [Although there is a specific word referring to a rooster, the word for chicken is more commonly used. Fighting cocks are trained to use their spurs viciously.] Adika mih-up nah manuk te paghingon daka. Do not go near the chicken because it will hit you with its spur. Pumaghing nan manuk hin mih-up ta. The chicken will hit with its spur if we go near it. Napaghingan mo nan poltan na. His rooster has already grown a spur. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
pagpag trans. to beat on something with the palm of the hand. Pagpagam nan gampa ta makakkaan nan nihudu. You beat on the basket so that it will be empty. Pagpagom nan panto te nakahhuyop da. Beat on the door because they are fast asleep. Eka mamagpag hi gumattangam hi ilukut. Go and beat on someone’s door to buy cigarettes. (understood that storekeeper is asleep) ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
pakpak₂ trans. to hit someone or throw something with force. Pakpakon daka hin ume kah kad-an da. They will hit you if you go near them. Impakpak nay libluh uluk. He hit my head with a book. Natu-i nan golang ot mipakpak di ulu na. The child tumbled and hit his head. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, mi‑/ni‑. Sim: tupak₂, holtak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
pakuk trans. to bump head on something; to bump somthing held against another thing. Nipakuk nan in-agtuk an basket ot mag-a. The basket I was carrying bumped on something and it fell. Nipakuk nan ulun nan unga. The child bumped his head. Impakuk na nan tabla handi e humgop ot mag-a nan butilya. He bumped the board when he was entering and the bottle fell. i‑/iN‑ mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
palakpak₂ 1comm. the sound made by clapping of the hands. Takon di nidawwi taku ya madngol di palakpak nadan mun-ang-ang-ang. Even though we are far we can hear the clapping of those who are watching. (sem. domains: 18.104.22.168 - Types of sounds.) 2trans. to strike hands together; to clap. Mumpalalpak da nadan mundongol hi kanta da. Those who heard their song are clapping their hands. Palakpakan taku te maphod di impatibo da. Let us clap our hands because thier show is good. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.
pat-u trans. to beat someone or something with a stick. Adiyu pat-uwan di ahu yu. Do not beat your dogs. Ipat-um nan bilau hin laylay-ahan daka. Beat him with a stick if he is teasing you. Adik pinhod an idalan hina hin nahilong te wadaday pumat-u. I do not like to pass there at night because there is someone who beats with a stick. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
pukde trans. to knock something out of someone’s hand. Pukdeyon da nan bola hin adim ipabano. They will knock the ball from your hand if you don’t lend it. Pinukde na nan tinapay an inodnak ot mag-a. She knocked the piece of bread from my hand and it fell. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
pukpuk₂ trans. 1to drive a nail into something. Pukpukom nan patak ta mihamad tun kaiw. Drive in the nail so that the wood will hold firm. Ipukpuk mu nan mantiyu. Use the hammer in driving the nail in. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to hit someone on the head. Pukpukon dakn dida te linukum dida. They will hit you in the head because you fooled them. Ipukpuk da nan dinikhal. They will use the split firewood in hitting you in the head. Pinukpuk day uluna ot mundadala. They hit him in the head and it is bleeding. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
pultik trans. to hit someone or something with a fillip; to snap or flick with the finger. Adika kumalikali te pultikok di tokom. Stop talking or I will flick your mouth. Pinultik nay olong ku. He flicked my nose. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: pukdit. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) der. pinnultik
timog₁ trans. to bump the head on something; to bump head. Itimog daka hin mungngohe ka. I will bump your head into something if you are obstinate. Nitumogak dih kaiw. I bumped my head on the wood. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3G Move body or body parts directionally. Sim: tipog, tukdul₁. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
tinggid trans. to hit something tangentially with an instrument; to hit sideways. Itinggid mun nah ulun nan hamuti ta maaliwot. Hit the head of the bird to make it dizzy. Tinggidam nan huki na ta umohnong. Hit its feet so that it will stop moving. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
tipog (sp. var. timog₂) trans. to bump head against something; may be accidental or intentional. Intipog nay uluna te makahakkit. He bumped his head against something because it was very painful. Mitipog nan ulum nah panto hin adim tibon. Your head will bump against the door frame if you are not careful. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3G Move body or body parts directionally. Sim: timog₁, tukdul₁. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
tultul trans. to hit with a hammer or a stone without releasing the stone. Tinultulan nan imbabalem di ulun nan imbabalek. Your child hit my child’s head with a stone. Itultul mu nan hukap na nah luta ta mapukatan. Pound the cover on the ground so that it will be opened. Nitultul nan nag-an banga hi hukina. The pot that fell crushed his foot. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)