Search results for "Period of time"

ahi₂ dervN. time-of; season-of; compounds with verbs to indicate important event times. Mun-uubbu hanadan tatagu te ahigabut. The people will share-work because it is the season for cleaning ricefields. Ahi taku umeh did bobleh ahiani. We will go to the barrio during the harvest season. Spec: ahiani, ahibungaan, ahigabut, ahigaud, ahihagophop, ahikotolan, ahikulpi, ahilai, ahipaad, ahipuwok, ahitul-u, ahitunod, ahikagokoh, ahiadug. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) ahiudanan comp. ahiadug comp. ahiani comp. ahibakle comp. ahibungaan comp. ahigabut comp. ahigaud comp. ahihagophop comp. ahihopnak comp. ahikagokoh comp. ahikotolan comp. ahikulpi comp. ahilai comp. ahilida comp. ahitul-u

ahiani (comp. of ani, ahi) nom. season for harvesting rice. [This is also a time for homecomings, drinking, making rice cakes, and merry-making; months of June and July] Magibbuy ahiani ne ahiyak umali. After rice harvest time, then I will come. Dakol di baya nah ahi ani. There is much rice wine during harvest season. Cal: iwang, lawang, ti-algo, ahitul-u, ahiani; Gen: ahi; Syn: ahitul-u. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahigabut (comp. of gabut, ahi) nom. one phase of the ricefield agricultural cycle; cleaning the fields of weeds. Mun-uubbu handan tatagu te ahigabut. The people will share-work because it is the season for cleaning the ricefields. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahigaud (comp. of gaud, ahi) nom. a phase of the agricultural cycle; plowing of ricefields to prepare for planting; the plowing is done by hand using wooden spades. Dakdakol di ngunun di linalaki hantuh ahigaud. The men have much work during the plowing season. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahihagophop (comp. of Hagophop, ahi) nom. the season of the sprouting of new leaves on transplanted rice plants. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahihopnak (comp. of hopnak, ahi) nom. season for sowing rice seeds; making seed beds. Ahihopnak yaden ugge naaladu nan payo. It is the season to sow rice yet the field is not yet plowed. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahikagokoh (comp. of kagokoh, ahi) nom. time of year when ricefields are weeded; season of weeding. Ahikagokoh ad uwani. The time for weeding the ricefields is now. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahikotolan (comp. of kotol, ahi) nom. cold season during the months from November to February. Mabuut bo nadan bulhe hanatuh ahi kotolan. The beans will be moldy during the cold season. Oh-oha day munhawwangan te ahi kotolan. There are very few roaming around because it’s the cold season. Dakol day mate nah ahikotolan, namam-a nadan aam-ama ya iin-ina. Many die during the cold season, especially old men and old women. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

ahikulpi (comp. of Kulpi, ahi) nom. the season of the sprouting of rice plants. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahilai (comp. of lai, ahi) season for the removing of the old leaves of rice plants. nom. season for removing old leaves of rice plants. Munbaki da te ahilai. They are performing the ritual because it is the season for removing the old leaves. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahilida (comp. of lida, ahi) nom. season for cutting grass in the ricefields. Ahi mibangngad nan imbabalem hi ahi lida. Your child will return when it is the season for cutting grass in the rice fields. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahipaad (Paad) nom. the season of the rice grain forming on the rice plants. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahipuwok (puwok) nom. typhoon season, usually June-November. Deket ahi puwok on tumakutak hi katu-iyan tun abung ku. Whenever it is typhoon season, I am afraid my hut will be blown over. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

ahitul-u (comp. of tul-u, ahi) nom. the rice harvest season. [This is the time of homecomings, drinking, making rice cakes and merry-making; June and July.] Cal: iwang, lawang, ti-algo, ahitul-u, ahiani; Gen: ahi; Syn: ahiani. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture, 6.2.5 - Harvest.)

ahitunod (tunod) nom. season for transplanting rice from seedbeds to the fields. Dakol di ngunu nah ahi tunod. There’s a lot of work during the transplanting season. Nagibbuy ahi tunod tuh boble. The season of transplanting here in our village is finished. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

ahiudanan (udan, ahi) nom. rainy season. Miha-ad hidi inggana handih inlappu nay ahiudanan. He stayed there until the time when the rainy season started. Hanah bulan di July di ahiudanan hitu. The month of July is the rainy season here. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 1.1.3.3 - Rain.)

alas comm. hour. Indani ya ena imama-uwan ya maid mo nadan e nangikuyug ke hiya, an wada nin an alas kuwatro mon diye. Then, at about 4:00 a.m. he suddenly noticed that he was left alone by his abductors. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

algo₁ comm. during sunlight time; day. [The meaning of this form is no doubt related to the identical form with the gloss ‘sun’. The time unit ‘day’ relates to the time period from sunrise to sunset.] Ihap-em nan paeh udum an algo te adi mahap-ayan hi hin-algo ya abu. Dry the palay again some other day because it can’t be dried in just one day. Andaan mo ta deket waday takon di ittay an hinapulan an pihu ya intalu ta nangamung hi udum an algo an ahi nin makahhapul. When you have just a little money, why not keep it for a rainy day when you might need it badly. Hi kadwan di algo ya humamuy moy bubud. On the second day, the fermenting rice gives out its peculiar smell. Hituwen algo di kanan dah Ang-ang. This day is called Ang-ang. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) comp. hin-algo der. maal-algo id. gagala on immey algo infl. kaalgoalgo

biernes comm. Friday. Biernes ke ya hidiyey kanan dan kalima. Friday is what they call the fifth day. Syn: Biyarnit, kalimana. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) Language Of Borrowing: Spanish.

binulan (der. of bulan) adv. to do something monthly. Binulan an bumuddu nan dogona. Every month his sickness reoccurs. Time. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

bulan₂ month. 1.1comm. month. Kaatnay bulan mu? How many months pregnant are you? Kaatnay bulana? How many months old is he? (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) 1.2nom. monthly; every month. Binulan an bumuddu nan dogona. Every month his sickness reoccurs. ‑in‑. der. binulan der. kabulabulan

dani (sp. var. dai) adv. refers to an indefinite time period; never occurs without some form of affixation. Time. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) der. dandani der. kadanidani der. nadandani infl. indani

Disember 1comm. December. Kotol hin Disember. It’s cold in December. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) 2proc. to become the month of December. Dumisember ke on lomlom. When December comes, it is always raining. ‑um‑. 2G Processes. Language Of Borrowing: English.

hin-olas (der. of olas) comm. one hour. Hin-olas di nunhoodak. I waited for an hour. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

hingkodom (comp. of kodom) adv. very brief time, in the blink of an eye, one-blink. Hingkodom ya abu ya namaid. It disappeared in the blink of an eye. Time. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >