Search results for "Eat"

akmul trans. to suck; to lick something hard which is put in and out of the mouth like a lollipop. Akmulam nan kindi. Lick on the candy. Pun-akmulan nan golang di gamat na. The child is licking his fingers. E pulhon Jose nan tinapay an punkan Pablu mu inakmulan Pablu nan tinapay kinali ugge inalan Jose. Jose wanted to grab the piece of bread that Pablu was eating but Pablu licked the piece of bread so Jose didn’t get it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: luplup, mulmul. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

bahaba intrans. to eat following the drinking of liquor. Humgop ka ni-an ta munbahaba ta. Come in for a while and let’s eat. (Implied that they came from a ritual.) Imbahaba da on kinlum. They butchered a small pig to eat (after the ritual). muN‑/nuN‑, i‑/iN‑. 1E Physiological functions. (sem. domains: 5.2.2 - Eat, - Custom.)

gutigut intrans. to show that one is sulking or grieving by refusing to eat. Munggutigut hi Aliguyon te hay baina. Aliguyon is refusing to eat because of his shame. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

hablud trans. to slurp food or soup; to swallow something with soup without chewing. Adim habludon nan makan. Do not slurp the food. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 5.2.2 - Eat, - Drink.)

hakmul (sp. var. hakmal) trans. to eat something in big amounts. Nun-ihakmul na nan ihda, kinali gagalan nama-id. He ate the viand in big amounts that’s why it was quickly gone. muN‑ i‑/nuN‑ i‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

halohalo 1comm. a snack mixture of ice, sugar, milk and some ingredients like camote, banana, coconut, sweetened beans, and other ingredients suitable to mix. Naimas di halohalo immam-ana hin tialgo. Halohalo is delicious, especially in the summer. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2intrans. to have a snack of halohalo. Munhalohalo taku hi himbatangan. We will have a snack of halohalo this afternoon. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Tagalog.

hamul 1comm. a feast. Waday hamul ad Tuplac te waday nunkasal hidi. There is a feast in Tuplac bcause there is a wedding there. (sem. domains: 5.2.2 - Eat, 4.2 - Social activity.) 2to participate in a feast. 2.1trans. to eat at a feast. [There are taboos about eating at certain types of feasts, e.g. a funeral feast of someone who has been killed by being stabbed.] Panion hamulon di nateh matadom. It is taboo to partake in the food when the person died from something sharp. ‑on/‑in‑. 2.2participatory. to join in feasting. Adiyak e makihamul. I will not go to the feast. maki‑/naki‑. 3continuous feasting. 3.1intrans. to feast continuously. Kabigabigat on nangin-innum da ya nunhahamul da nah muyung. Every day these men feast and drink in the forest. nuN‑ CV‑. 3.2caus. to be the one who gives a feast; cause people to feast. Mumpahamulak kinali umali kayuh ohhandi. I will sponsor a feast that is why you come the day after tomorrow. mumpa‑/numpa‑.

hilamut 1trans. to lick one’s lips. [The licking of one’s lips is often done in anticipation of eating something delicious.] <Morphology: very commonly used as munhilhilamut.> Inang-ang Pedro nan dotag ya munhilhilamut. When Pedro saw the meat, he kept on licking his lips. Hilamutom nan nipakpak hi hubil mu. Lick that which is on your lips. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑ CV(C). Tactile - Touch contact. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2intrans. (fig) to be envious, extended meaning. muN‑/nuN‑. (sem. domains: - Jealous.) id. munhilhilamut

hinal intrans. to be overfed; to overeat. Munhinhhinal hi binhug na. He was overeating to be satisfied. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

hodhodon di putu (id. of hodhod) to eat too much; to eat until satiated (lit. to press it into stomach). (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

hutlok trans. to place a large portion of something into the mouth. Inhutlok na nan dotag nah tokon nan unga. He placed the meat into the mouth of the child. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

ihda (sp. var. hida) 1trans. to eat something as a side dish with rice. <The form ihda is the most commonly used form; however hida is used with the suffix ‑an and prefix muN-.> Adida ke ihda nan bolat na ya kapyaon dah akbut. When they do not eat the skin, they make it into a backpack. (referring to the skin of a wildcat) Adik pinhod an ihday amunin. I do not like to eat wildcat meat. Dakol day naminhod an mangihdah amunin. Many like to eat wildcat meat. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2comm. any cooked side dish to be eaten with rice; viand. Nganney ihda yu? What is your viand? Ihdak di dolog. I eat fish with my rice. (I’ll have fish as my viand.) 3trans. to eat rice with a viand. Munhida takuh dotag ad uwani. We will eat meat with our rice today. muN‑, ‑an. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) n. ph. danum di ihda

kamal (sp. var. kamel) trans. 1to stuff mouth full. Mangan ka ke ya adim ikamel nan makan. When you eat do not fill your mouth. Nun-ikamal na nan dotag. He stuffed his mouth full with meat. i‑/iN‑, muN‑ i‑/nuN‑ i‑. 3B Move and release object. Sim: hangal, habhab, mokmok. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2to feed by putting food inside another’s mouth. Pakamalam tun golang hi ittay an dotag. Feed this child by putting a piece of meat in his mouth. pa‑ ‑an.

kan 1intrans. to eat, indefinite as to what is eaten. <This root is never used alone.> Mangan taku. Let’s eat. Hin-uddum an adika mangan. At times you don’t eat. Da Pedro ke Ben di nangan hanah inha-ang mu. It was Pedro and Ben who ate what you cooked. maN‑/naN‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2to eat. 2.1trans. the food being eaten is specific and cross-referenced. Kanon yun am-in nan ginatang na. Eat everything he bought. ‑on/‑in‑. 2.2trans. to eat a specific food continuously; the food being eaten is cross-referenced. Kanokanona nan inhaad kun tinapay nah basket. He was always eating the bread I placed in the basket. Kanokanon nadan buding nan page. The birds keep eating the palay. ‑on/‑in‑ + CV(C)CV‑. 2.3intrans. to join in eating. Immali da ke nan imbabalek hi baleyu on nakikan da. Whenever my children go to your house they eat there. maki‑/naki‑. 2.4trans. indicates utensil used for eating. Hituwe nan nangikanan min duyu te teyay marka na. This is the plate we used for eating because here is the mark. mangi‑ ‑an/nangi‑ ‑an. 3nom. edible food, usually used for snack, fruit, bread, etc. Imme nah muyung ot e umalah makmakkan. He went to the forest to get some edible food. nganan der. makan der. panganan der. pinnangan id. kay hamutin mangan id. kay ka babuy an mangan id. kay munhabun mangan id. kay nanganan di ahuy nanganan yu id. kay nanganan di gulding id. kay nanganan di kabayu infl. ikan infl. mangan infl. pakan

kanon 1nom. any substance that can be eaten, plant or animal, that can sustain life. Himmalaman dan e nungkompay hi kanon di kabayu da. They had gone out early to cut grass (food) for their horses. Hana mon gawgawa di inay-ayyam na ot ingganay linutun inaonan hi Magappid di kanon da. She played with that duck until Aunt Magappid had cooked their food. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to eat something specific. Nangamung di pinhod mun kanon. It depends on what you like to eat. Kinan dan am-in nan ginatang na. They ate everything he bought. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

lagaban sta. to to be someone who eats greedily. Kay ka malaglagaban an mangan. You eat as though nothing will be left for you. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

la-ut trans. 1to swallow hurriedly before chewing; done in greediness or being in a hurry; to gulp food. Adim ila-ut nan ihdam an dotag. Don’t just gulp down the meat. i‑/iN‑. 3I Move an object directionally. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2in anger to act as though one would swallow someone whole to be rid of them. Bimmungot hi Dogwe ya kay umila-ut. When Dogwe was angry it seemed as if he would gulp down someone.

luplup trans. to suck on something. Luplupam nan kindi. Suck the candy. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: mulmul, akmul. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

ma-ataon (infl. of maata) trans. to eat something raw; to eat uncooked or half-cooked food; e.g. meat or fish, usually vinegar or spices are added. Ma-ataon da nan bolat di gulding. They will eat the goat’s skin raw. Adim ma-ataon nan dotag. Do not eat the meat raw. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

mamka intrans. to eat using the fingers to get food into the mouth. Mamka da nadan u-unga. The children are eating with their fingers. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

mulmul trans. to suck something, e.g. candy. Mulmulam tun buwana. Just suck this seed. Mummulmul hi klindi yaden adi umidat. He is sucking on a candy yet he does not give any. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5C Goal-oriented sites. Sim: luplup, akmul. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

nganan (kan) trans. to eat something bit by bit; to nibble. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

ngatngat trans. to crunch raw vegetables; camote, onions, cucumber, etc. Pinpinhod nan ngatngaton di gattuk. He likes to crunch raw sweet potatoes. Ngumatngat ka nah gattuk ta adika makaaggangan. Crunch some of the sweet potato so that you will not feel so hungry. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: kutmu, kotkot. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) Language Of Borrowing: Ilocano.

pakan (infl. of kan) 1caus. to feed an animal, usually quadrupeds, or a baby or a sick person. Pakanom nan ahu. Feed the dog. Pinangan da mo nan babuy. They have already fed the pigs. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2trans. focus is on the particular food that will be fed. Ipakan mu nan tingting. Give the sweet potato leaves for its food. i‑/iN‑. 3trans. a durative aspect related to who feeds and who eats. Adi daka panganon te mangidlu ka. I’ll not feed you because you are lazy. paN‑ ‑on.

ukmun 1intrans. to swallow. Mahakit di bagan ku hin umukmunak. My throat is painful when I swallow. Deket e mangan, umukmun ni-an hi mahampot an tubun di holok. Before it eats, it first swallows coarse grass. ‑um‑/‑imm‑. 2E Body and physiological functions. 2trans. to swallow something in particular. Pakaggalgalom on ahim inukmun. Chew it very well before you swallow it. i‑/iN‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 3intrans. to continuously swallow because one is salivating. Mun-uk-ukmun handi tinibonan mangad kamih ugge nal-um an mangga. She was salivating (lit. swallowing) when she saw us eating unripe mangoes. muN‑ CVC‑. id. pakiukmun di dilak