Search results for "Revenge"

alana 1comm. the person who seeks revenge by prowling at night. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2trans. to prowl to take revenge; hunt people for revenge; avenge; revenge seeker. [A relative of the victim of a murder goes out at night to look for someone to kill, especially a relative of the one who killed his family member.] Eda mangalana nadan iiban nan pinate da. The relatives of the slain victim are going to prowl the night to seek revenge (lit. seek the one they will kill). maN‑.

aw’it₁ 1comm. revenge object; victim of a vendetta. Eka umalah awit na. Go take his revenge on someone. Sim: buhul; Sim: balo. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2trans. to kill someone in revenge for a kinsman who was killed. [This might be an extended meaning of the same form that means ‘to call for someone’.] Iawit muh tulang mu! Avenge your brother. i‑/iN‑.

balo (sp. var. ballo) revenge 1.1trans. to injure or kill in return for an injury or death; to take revenge. Adim ibalo nah imbabalena te maid di bahul na. Do not take revenge on his child because he is innocent. i‑/iN‑. Sim: aw’it. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 1.2pass. for an act to be avenged. Mibalo nan at-atton yud uwani hi udum an algo. The evil things you are doing now will be avenged someday. mi‑/ni‑. infl. mangibalo

bangibang 1intrans. the ceremony of revenge; part of the ceremony is what is described as a war dance. Numbangibang day aammod Pedro. Pedro’s relatives performed the war dance. muN‑/nuN‑. Sim: git’ak, him-ung. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2comm. a rhythm block musical instrument; percussion instrument; the primary use is in the bangibang revenge ritual. Intungu na nan bangibang. He used the bangibang-block for firewood. Sim: gikkong. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 3trans. to perform the revenge war dance ritual for someone who has been killed. Bangibangan da nan pinate dad nakugab. They will perform the wardance for the person killed yesterday. Mumbangibang da nadan iiban nan pinalang da. The relatives of the one slain-by-machete are performing the revenge ritual. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 4trans. a ritual performed to drive away rats. [Men form a possession and proceed to the next village, making noise by banging things. Eventually they perform a ritual to curse rats’ spirits.] Manuel Dulawan: Readings on Ifugao (Sense #4)

buhul 1comm. enemy. [Usually an enemy belongs to a kin group that either has killed someone from one’s kin group or who has had a member killed by someone belonging to one’s own kin group.] Maid di buhul da. They have no enemies. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2intrans. to have enemies; to have blood enemies. Dakol day numbuhul handi mu nun-aapu da. There are many who were blood enemies before but they had their children marry each other. Nunbinnuhul da Pedro ke Miguel hi maid gapuna. Pedro and Miguel are enemies without a real cause. Adika ot makiapu ke da naen pamilya te nakabuhhulan da. Don’t intermarry with that family because they have many enemies. Adik pinhod an mabuhulan te ad-adi ya maid di amlong. I do not like to have enemies because it is not good and there is no happiness. ma‑ ‑an, naka‑ ‑an, muN‑/nuN‑,. Sim: aw’it.