Search results for "Good, moral"

andong 1sta. to be straight; refers to something which has the attribute of being straight, not bent or crooked Maandong nan kaiw. The wood is straight. Maka-andong nan patanong mu. Your cane is very straight. ma‑/na‑, makaC‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: linteg, limpiyu. (sem. domains: 8.3.1.3 - Straight.) 2straighten. 2.1trans. to straighten something. Andongon yu nan linya yu. Straighten your line. Inandong da nan kaiw. The straightened the wood. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2.2intrans. refers to a reflexive action of straightening oneself. Kalyam nadan u-ungat mun-andong dan tumaddog. Tell the children to stand straight and to straighten their lines. muN‑/nuN‑. 2.3trans. refers to a straightening action that quantifies the object being acted upon. Umandong ka nah gumok. Straighten some of the iron bars. 3sta. to be fair or just in judgment. Maandong di nunhumalyan nan huwes. The judge gave a fair decision. (sem. domains: 4.3.1 - Good, moral.) infl. maandong

apy’ut trans. to press out contents; squeeze out the contents of something; to remove contents, e.g. intestines of fowls. Em apyutan nan putun di manuk. Go press out the contents of the chicken’s intestines. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: pohpo. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

bak’uy₁ trans. to bend something. Bakuyon da nan gulipu ta umeh baleda. They will bend the pipe so it will go to their house. Bumakuy ka nah gumok. Bend some of the iron bars. Nabakuy di gaud na. His spade is bent/crooked. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. Sim: yaku, baking, banguy, killu. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

baking₂ trans. to bend something. Bakingom nan gulipu ta ihingngi nad da-ul. Bend the pipe so that it will face towards the lower elevation. Bakingon yu nan gumok. Bend the iron bar. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. Sim: bak’uy, yaku, banguy, killu. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

bokbok₁ 1comm. a tool to crush betelnut, a nail or small rod with sharp point. 2trans. to crush betelnut for chewing. Mumbokbok hi apu te napanguwan. My grandfather crushes his betelnut-chew because he is toothless. Bumokbok kah mom-on inam. Crush some betel-chew for your mother. Bokbokom nan moman apu ne ahim indat. You crush grandfather’s betelnut, then give it to him. Ibokbokan yu hi apuyu te naatu. Crush some betel-chew for your grandfather because he is tired. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) der. bokbokan

bolyad trans. to straighten a crooked nail, wire or any metal. Bolyadom nadan patak ta pamatak taku nah dingding. Straighten the crooked nails so that we can use them in nailing the walls. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 8.3.1.3 - Straight.)

bulduk trans. to break forcibly through an obstacle. Imbulduk nan babuy di alad. The pig broke through the fence. i‑/iN‑. 3D Move an object with a resulting change of state. Sim: lubhut. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

dakmog trans. to press down; to compress with downward pressure. Idakmog mu ta adi mahwit. Press it down so that it won’t be unbalanced. i‑/iN‑. 3E Move an object directionally. Sim: talmod. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

damek 1trans. to flatten an object. Damekon yu nan gulipu. Flatten the pipe. Dinamek na nadan talkat. He flattened those bottle caps. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: dampillak. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2pass. flat. Adi madamek te makulhi. It can not be flattened because it's hard. Nadamek di olong na. She has a flat nose. ma‑/na‑.

dampillak (sp. var. dampillag) 1trans. to flatten an object. Dampillakon yu nadan namukkol. Flatten the round ones. Dumampillak ka nadah lata. Flatten some of the tin cans. Idampillak mu nah talutu. Flatten it on the log. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. Sim: damek. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2pass. the state of being flat. Nadampillak nan olong na. His nose is flat. Igattin mu nan lata ta madampillak. Step on the can so that it will be flattened. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.3.2.2 - Rough.)

dapig trans. to change shape by pressing; to flatten. Dapigom nan kapyaom an tinapay. Flatten the bread you are to bake. Mangapya kah gampa mu dapigom ta nalaka an miagtu. Make a gampa-basket, but make it flat so that it’s easy to carry on the head. Nadapig di nangat mu yaden kanak di mukkolom. You made it flat, yet I told you to round it. Hay nadapig an batuy ialim hitu. Bring a flat stone here. Mungkadapig nan uluna. Its head is becoming flat. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, mungka‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

dimig trans. to push someone or something against another person or thing. Tipet punduduwa-anan yun idimig tun unga. Why are you both pushing against this child? Anakkayang! Munduduwa kayun mangidimig ke hiya. Goodness! You two are both pushing against him. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

dinul trans. to mash something.; to make mushy; to reduce to soft, pulpy state. Adiyu dinulon nan balat ta adi umad-adiy tamtam na. Do not make the banana mushy so that the taste will not be destroyed. Madinul nan mangga hi ubunam. The mango fruit will be mushy if you sit on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

dohdo press down. 1.1trans. to press down long grass, done with hands or feet. Dohdohon yu nan dalnon da. Press down the grasses where they will pass. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 1.2pass. for grasses to be pressed down. Nalakan mahamak nan e mitaluh mahlok te mainnilay kad-ana hin un-unudon nan nadohdon holok. It’s easy to find someone who is hiding among the grasses because it can be determined by following the grasses that have been pressed down. ma‑/na‑. 1.3trans. to press down with a distributive action. Pundohdon nan nuwang nadan nitanom. The carabao is pressing down/stepping-on the plants. puN‑.

dondon₁ trans. to push aside. Ugge namag-anan nan inhap-ek yaden dinondon mut punhap-eyam. The clothes I hung were not dry, yet you pushed them aside so you could hang clothes. Idondon mu nan inhap-em. Push aside your laundry. Adim dondonon. Don’t push it aside. Adi madondon. It cannot be pushed aside. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

dopdop trans. to pack down; to tamp down, by walking or tramping with feet. Dopdopon yu nan banong. Tamp down the ricefield dike. Tibon yut adiyu idopdop nan nitanom. Be careful not to trample the plants. Nadopdop tun galden ku te idannalan yuh tu. My garden is packed down because you are always walking on it. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) id. dopdoponay kalata

dotal 1nom. an area of land that is very flat and level, usually located among mountains; a valley. 2trans. to make something level; to make flat. Dotalom. Level it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 3intrans. a level surface. Hidih nundotal di pangiha-adam ta adi muntiggitigging. Place it on that leveled place so that it won’t be unsteady. Nuntitigging di lutah tun adi umat hi udum an boblen nundodotal. The land here is steeply tilted unlike the land in other places where it is level. Nundotal di payo mi. Our field is level. nuN‑/nuN‑. (sem. domains: 8.3.2.2 - Rough.) der. nundotal

golong 1trans. to press with fingernail tips; make an indentation with fingernail; usually done to squeeze pimples at the back or any itch at the back. Golngom di odog ku ta ahi daka tangdanan. You prick my back (with your fingernails) and I will pay you. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2intrans. to squeeze pimples at the back by two people alternately; to take turns pressing each others’ pimples. Munginnollong ta. Let us press the pimples on our backs. muN‑/nuN‑ ‑inn‑.

guh-ik (sp. var. gih-ik) trans. to crush insects between fingernails, e.g. lice, ticks and other small insects. Guh-ikom nan kutum. You crush your lice. Iguh-ik mun nah papel. Crush it on the paper. Guh-ikom nan kutu ta adi mibangngad hi buuk mu. Crush the lice between your fingernails so that it will not return to your hair. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

gulib 1trans. to pulverize dried pepper. Em gulibon tun paktiw. Go roast and pound this pepper. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2comm. ground pepper, first dried, roasted and pounded. der. ginulib

gumek (sp. var. gumik; sp. var. gomek) trans. to crush something. Gumekom nan itlug. Crush the egg. Nagmek nan kamatit an imbunana. The tomato which he sat on was crushed. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

gut-’um 1trans. to crush or crack between front teeth. Gut-umom nan gahhilang. Crush the corn between your teeth. Gut-umom tun moma. Crack this betelnut with your teeth. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 7.8.1 - Break.) 2sta. to be crispy or crunchy. Magutgut-um tun tun chippy. This chippy is crunchy.

hikling (sp. var. hukling) trans. to push someone away with the elbow and shoulder. Dahdi ka an humukling? Who are you that you push others away? Antipet eyak huklingon? Why do you push me away? ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

hithit₂ trans. to squeeze out contents of something by compressing. Hithitam nan putun di babuy. Squeeze out the contents of the pig’s intestines. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: hothot. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) der. munhithit

hodhod trans. to compress something into a container to accommodate more; to stuff full a container. Hodhodom hi pihing nan saku. Compress the sack with vegetables. Ihodhod mu tuwali nan luput ta maalan am-in nah kaban. Press down the clothes so that the box can contain all. Nakahhodhod nan sakuh bulhe ta adiyak pakaitag-e. The sack of beans was so full (lit. compressed) that I couldn’t lift it up. Adim pun-ihodhod nan luluput ku nah kalton te makusukusu da. Don’t press my clothes together in the carton because they will be wrinkled. Ag-agam, hodhodom di putum! Gosh, are you going to pack food tightly into your stomach! (Gosh, you are eating too much!) ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, puN‑ i‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) id. hodhodon di putu

hug’it trans. 1to hurt by crushing against something. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2pigs fighting each other. Inhugit nan babuy nan kinlum. The big pig hurt the small pig (by crushing it against the ground). Munhugitan da nadan babuy. The pigs are fighting. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an.

hukting trans. 1to nudge someone with the shoulder. Adika humukting te mag-a kami man tuh unga. Don’t nudge us because the child and I might fall down. ‑on/‑in‑. 5B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to push someone sideways, using the weight of one’s body. Huktingom nan mangalin tagu. Push that person who is coming. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

hukwit trans. to push someone aside in order to take the place he is occupying; to edge out someone. Adika boppo maphod te hinukwitak nah imbunak. You are not good because you pushed me aside to take my seat. Antipet humukwit ka? Why do you push me aside? Em hukwiton hi Maria. Go and edge Maria out. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

ipit 1trans. to squeeze or grip something between other things; to crush between. Ipitom nan hukin di manuk. Grip the feet of the chicken. Umipit nan tolak. The vehicle could crush you. Maipit nan taklem hin adika makaan hina. Your hand will be crushed if you do not move away. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: attob. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2comm. pincers; tongs; any instrument for gripping or compressing something in jaws. Ialim nan ipit. Bring the pincers here.

kalbit trans. to press gun trigger. Had-om ta mih-up ta ahim kalbiton. Wait for it to come near before you press the trigger. Kinalbit na ya ugge niptok. He pressed the trigger and the target was missed. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kame trans. to crush cooked food into small pieces by squeezing with hand; to feel or grope for something with hand, e.g. in washing of rice, looking for shellfish in paddy. Kinamekame na nan kanon di babuy. He crushed the food of the pig with his hands. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. Syn: kamli. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

kamli trans. to crush cooked food into small pieces by squeezing with hand, for feeding dogs or pigs. Kamlikamliyom nan hinamal ya gattuk ne ahim ipakan nah ahu. Crush the rice and camote together before you give them to the dog. Adim kamliyon nan gattuk eno. Don’t crush the camote, okay. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. Syn: kame. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

kibit trans. to pinch someone. Immali ot ikibit nan Maria ot bumtik. She came and pinched Maria and ran away. Tipet mungkoga ka, kinibit daka? Why are you crying, did somebody pinch you? Kinibitak ke diye ah. She pinched me. Muntukodak ke he-a ta patikodom yaden pungkibit mu ot ya abu. I was shouting at you to stop her instead you pinched her. Mungkibbitan da. They are pinching each other. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, puN‑, muN‑ ‑an. 4B Tactile - Touch contact. Sim: kiting. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

kiting trans. to pinch someone. Kitingom hi Ana ta kumga. Pinch Ana so that she’ll cry. Adika ke nakakkiting; pangalim on adi mahakit? Don’t be fond of pinching; don’t you know it hurts? Kumaniting/kumitikiting tun golgollang. This child is always pinching. An daanay nangikitingan nan mittulum ke he-a? Where did your teacher pinch you? Impaka-ang-ang ku an pungkiting daka. I actually saw that you were being pinched. Mungkinniting da bo nadan hintulang. The sisters are pinching each other again. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑, nangi‑, muN‑ ‑inn‑. 4B Tactile - Touch Contact. Sim: kibit. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

kopal 1comm. a sugarcane press. Sim: baliwohwo. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to press liquid from sugarcane using the cane press. Kopalon da nadan unan inamung da nah habal. They will press the sugarcane they gathered from the swidden plot. Nganney pungkopal mu? What will you use to press (the sugar cane)? ‑on/‑in‑, puN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

lipi 1comm. the flattened end or edge of something. Adim id-on hi lipin nan otak te mag-od di taklem. Do not hold the end of the bolo because your hand will be cut. 2trans. to flatten the end of a long object, e.g. cane, stick. Lipiyam nan udun di patanong mu. Flatten the end of your walking stick. Munlipih Pedlo hi bilau. Pedro is making the ends of the sticks flat. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

mekmek trans. to compress something; to mash or squash. Mekmekom nan gattuk. Mash the sweet potato. Namekmek tun balat. This banana is squashed. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

metmet trans. to crush something soft, e.g. fruit, beans, rice; to mash. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

modmod trans. to press down on someone or something; to hold down, generally done to restrain. Imodmod mu nan babuy ta gakdan da. Hold down the pig so they can tie it. Tipe ta pun-imodmodak? Why are you holding me down? i‑/iN‑, puN‑ i‑. 3E Move an object directionally. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

pekpek trans. to pat and form dough-like substance; mold clay with a paddle. Pekpekom hinae kapyaon ta makapyah ah-ahhu. Mold what you are making into a dog. Munpekpek nadan u-unga hi tinattaggu. The children are molding figurines. Pinekpek nah puhpuhha nan pitok. He molded the mud into a figure of a cat. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 6.6.2.4 - Working with clay.)

pihpi trans. to squeeze gently. Pihpiyom nan balat hin nal-um. You squeeze the banana to see if it is ripe. Mayam-oy taklem an pihpiyon. Your hand is soft enough to squeeze. Ipihpim nah gawwana. Squeeze it at the middle. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

pikug trans. to make a hollow or depression; to deform something made of metal or plastic; dent, e.g. plastic bottle, tin can, aluminum, etc. Adim pikugon nan lata te miatop. Do not deform the tin because it will be used for roofing. Damana pay an usalon nan napikug an lata. You can still use the tin can that is deformed. Hinaey kapikpikugan mu nan udum an lata. That one was the most deformed among all the other cans. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

pitpit₂ trans. to compress or hammer to flatten. Pitpiton yu di pingngit nan lata. Flatten the edges of the tin. Napilidan nan lata ot mapitpit. The can was run over (by a car) and was flattened. Pinitpit ku nan lata. I flattened the can. Pitpitom nan lata ne impatak mu. Flatten the tin can then nail it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: pitul. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) Language Of Borrowing: Ilocano.

pitul trans. to dent or flatten something, e.g. can. Putilom nan lata ta adi pumbalayan di toma. Flatten the tin can so that mosquitoes will not lay thier eggs in it. Pumitul kah latan ihaad tah tu. Flatten a tin can that we will place here. Napitul nan lata te pinat-uwana. The can was dented because he hit it. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: pitpit. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

podpod₂ trans. to press something into a container; to pack into. Podpodon yu nan saku hi bulhe. Pack the sack with beans. Pun-ipodpod nay bulwati na nah karton. She is packing her clothes into a box. Pinodpod na nan abut hi holok. She packed the hole with grass. ‑on/‑in‑, puN‑ i‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

poghot trans. to exert pressure on something, e.g. to squeeze or wring water from cloth. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

pohpo trans. to apply or exert pressure on something, to wring or squeeze, e.g. to wring the water from cloth or clothing. Pohpohom nan bulwatim. Wring your dress. Pumpohpok nan nakattinan bulwatik ya immam-ana ot an inlot nay udan. I was squeezing my drenched shirt when the rain worsened. Pinohpon nan imbabalek nan impan di manuk yu. My child squeezed the chick of your hen. Deket bokon danum di iusal ta hay gatan di niyug ya nan mamangulun pumpohpohan hi niyug di iusal. If one prefers coconut milk rather than water, then use the first extract (lit. squeezed milk). ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ‑um‑ ‑an. 4B Tactile - Touch contact. Sim: apy’ut. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

talmod trans. to press down; to push down; to compress with downward pressure. Italmod mut umed dallom. You press so it will go down. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: dakmog. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

tay-un trans. to damage something by pressing, e.g. a landslide, a falling tree branch. Nag-a nan hapang ot itay-una nan tupayan nitanom ot magi-u. A branch fell and pressed the papaya plant and damaged it. i‑/iN‑. 3D Move an object with a resulting change of state. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 7.9.1 - Damage.)

toptop trans. to pound something to extract the juice. Toptopom nan laya ne inhaad mun nah nahpung. Pound the ginger and place it over the sprain. Muntoptop hi holok an ihaad na nah nag-od. He is pounding grass which he will place on his cut. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

tui (sp. var. tu-i) trans. to cause something standing vertically to fall over. Hay kanan nadan tatagun nanibon diyen naat ya impudon di bibiyoy hukin nan inhinyero kinali natui. The people who witnessed the incident were sure that a bibiyo-spirit was the culprit because he was pushed over. ma‑/na‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

ubud trans. to crush something to powder; to pulverize. Ubudom nan inhanglag kun kape. Pulverize the coffee beans I roasted. Ugge naka-ubud. It hasn’t been crushed to fine powder. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, maka‑/naka‑. 4A Change the structure of something. Sim: bukli, gudu, budbud. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

yadok trans. to push something back and forth vigorously, e.g. a spade, shovel or other instrument is used to put more pressure on something. Iyadaok mu nan gaud ta makhat nan lamut na. Push the spade back and forth so that the roots will be cut. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3E Move an object directionally. Sim: yadyad. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

yadyad trans. to press something with foot, e.g. spade, sewing machine. Adim iyadyad nan hukim teden mundiwol tun bale. Don’t press your foot for the house is shaking. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: yadok. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

yaku 1trans. to bend hard objects like nails, wire, steel bars. Yakuwom nan baddong. Bend the wire. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. Sim: bak’uy, baking, banguy, killu. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2pass. for something to be bent. Nayaku nan baddong. The wire is bent. ma‑/na‑.