Search results for "See"

ang-ang 1to look. Sim: tibo, buya. 1.1trans. to direct one’s eyes in order to visually perceive something. Ang-angok di manayo. I’ll look at the dancers. I-ang-angam hi bulwatih inam. Look for a dress for your mother. Uggan mu ang-ang-angon din niha-ang ta ek ang-angon din golang. Once in a while, look at what is being cooked so that I can go and see how the baby is. Sim: buya. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 1.2trans. to spend time looking for someone or something, a durative activity is in view. Mun-ang-ang kah ibbam. Look for a companion. muN‑/nuN‑. 2comm. the appearance of a person or thing. Maphod di ang-ang nan pinaot na. The appearance of his wood carving is good. (sem. domains: - Appearance.) infl. maang-ang

angop sta. indistinguishable, hazy object; barely visible because it is seen from a distance. Deya on maang-angopan an bale. There, a house is barely visible. ma‑ ‑an CVC‑. (sem. domains: 2.3.1 - See, - Blind.)

atuwingwing intrans. to visually survey an area; to look around apprehensively; apprehensive surveillance, turning head back and forth, side to side. Mun-atuwingwing nan lalaki ot ahi hunggop nah bale. The man looked around apprehensively before entering the house. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: wingi, liggu, balungango. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

bidade trans. to scrutinize something by holding and turning, usually done when buying something. Bidabidadeom yaden adim gatangon. You are turning it over and over and yet you will not buy it. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bilibili, binbin, biling. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

big-a intrans. wide-open eyes as if surprised or startled. Restrictions: Hudhud epic. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

biling₂ trans. to examine something carefully; to search carefully among things in a container or things that are stacked together. Bilibilingona nadan bulawati na te waday punhamak na. He is examining closely his clothes because he is looking for something. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bilibili, bidade, binbin. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

binbin trans. to examine closely; look closely at something. Bininbin ku nan igatang da an sweater ot gatangok nan maingit. I carefully examined the sweaters they were selling and bought the red one. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bilibili, bidade, biling. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

budking sta. to have poor sight due to injury to eyes or for one eye to be damaged. Nabudkingan hi Ana te nabuta. Ana has poor sight because something got in her eyes. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Sim: bulding, bulag; Sim: kulap, bulding, bulag. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

bulag proc. to become blind. Golang ot mabulag te tinayanan hanadan tutulang na. He was a baby when he became blind because his brothers/sisters left him alone. Binulag di papan di ohan matana. One of his eyes was blinded by a bullet. Adina pinhod an ituduy numbulag ke hiya te kal-in patayon da. He does not want to point out who made him blind because they might kill him. ‑on/‑in‑, ma‑, muN‑nuN‑. Sim: budking, bulding; Sim: kulap, budking, bulding. (sem. domains: 2.3.1 - See, - Blind.) Language Of Borrowing: Tagalog.

diyat open eyes. 1.1trans. to open eyes. Diniyat Bugan nan matanah namodwongana. Bugan opened her eyes wide in surprise. Diyaton yuy mata yu ta tibon yu. Open your eyes wide so you will see it. Adi madiyat di matana. Her eyes cannot be opened. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 1.2intrans. to open the eyes wide, appearing to stare at something. Pundiyat nay matana. She was opening her eyes wide./She was staring. puN‑. 1.3nom. to have eyes opened. Mahakit di ek pundiyatan hi matak te nakamataak. It is painful when I open my eyes because I’m having sore eyes. puN‑ ‑an.

dong-o trans. to look out an aperture. Idong-om dih tawang ta tibom hin dahdiy mun-ayag. Look out the window and see who is calling. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

duling sta. to be cross-eyed. Maduling ka hin totokkolonak. You will become cross-eyed if you keep staring at me. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) Language Of Borrowing: Ilocano.

dung-o₂ trans. to look out of an opening at something that may be far or near; to make an appearance by looking out from inside, usually out of the door, window, hole, etc. Idung-om ya hin dahdi nan mangali. Look to see who is coming. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

hid-ip 1intrans. to peep or peek through a small aperture, e.g. a crack or crevice. Adika munhidi-ip te bumoh-ol da. Do not peep because they will be angry. Munhidhid-ip di uluna nah batu. His head was peeping out from behind a stone. (meaning only his head could be seen.) Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes (peeping) because it was dark, Lammooy was not around. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2trans. to look slyly or quickly through a window for someone or something. Ihid-ip mu ten wadah Bugan. Peep to see if Bugan is there. Ihid-ip mu nah tawang. Peek through the window. i‑/iN‑. infl. ihid-ip

hilip 1trans. to sight an object or target along a straight line; to look through a camera lens or telescope; to sight along a plane; to aim. Hilipom ni-an ne ahim binduk. Sight at it first before firing. Hilipom ke ta tibom hi ustu. Sight it so you’ll see very well. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2intrans. to sight in order to aim. Munhilip kinali op-opya ka. He is sighting a target that is why you must keep quiet. muN‑/nuN‑.

hin-ag intrans. to look through an aperture or something that is somewhat transparent so that light is the background. Ihin-ag mu ten immalih Tomas. Peep out to see if Tomas has come. Ihin-ag mu ta ang-angom di nitudok nah papel. Hold it against the light to see what is written on the paper. Ihin-ag mu an mangita-une nah bilat. Hold the needle against the light to thread it. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 2.3.1 - See.) infl. munhin-ag

kilip trans. to look at something with eyes partly closed; to squint when looking at something. Kikiliponay matana te mahili. He is squinting at it because of the glare (of the sun). Nakilip di ohan matana. One of his eyes is squinted. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

kodom 1comm. eyelids including eyelashes. Andukkey kodom da. Her eyelashes are long. wh: mata. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2intrans. refers to the closing of the eyelid. (sem. domains: 2.3.1 - See.) comp. hingkodom

ligud₂ intrans. to look everywhere for something or someone. Ligudom nan nangiha-adan yu nah banga. Look everywhere for where you placed the pot. Ena liguligudon hi amana. He went looking everywhere for his father. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions of object. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

limu 1go down. 1.1sta. to be submerged; to have sunk below the surface; to vanish out of sight from a horizontal plane. Nalimu nah adalom. He was submerged in the deep spot. ma‑/na‑. (sem. domains: - Move down.) 1.2nom. refers to the sunset. Dakol di tatagun umed Manila Bay ten himbatangan te da tibon nan kalimuhan nan algo. Many people go to Manila Bay in the afternoon because they go to see the setting of the sun. Imme da nah nalimuhan di algo. They went after the sun had set. ka‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: - Time of the day.) 2proc. disappearing from view. Mungkalimuy bulan ot ahi kami umanamut. The moon was already disappearing when we went home. Mungkalimuy algo. The sun is disappearing. mungka‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) n. ph. kalimuwan di algo ph. v. nalimuwan di algo

lodya intrans. to have redness and/or bleariness of eyes; a disease of the eyes which is not curable. Munlodyah Ana. Ana has red, bleary eyes. muN‑/nuN‑. Sim: batag. (sem. domains: 2.3.1 - See, 2.5.2 - Disease.)

lung-a₂ intrans. to look through an opening, head only is exposed. Ilung-am keh tu ni-an. Look down here for a moment. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

maang-ang (infl. of ang-ang) sta. to be visible; for something to be visually perceived Maang-ang nan baledah tu. Their house is visible from here. ma‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

mutiil intrans. to stare as though unable to perceive or process what one is seeing. Adika mummumutiil hinan kay ka mun-ango. Don’t stare blankly like a crazy person. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

siim 1intrans. to watch closely without being seen; to spy on. Munsiim ta inilanay atona. He is spying on them so that he will know what to do. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2trans. to watch closely something in particular. Siimmonay pangayan nan lalaki. He keeps watching where the man goes. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >