Search results for "Weapon, shoot"

apangdan₂ comm. the wooden part of a slingshot where the elastic sling is tied. Ingkapyaan dah apangdan nan unga. They made a slingshot for him. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

baghe comm. a type of spear; a single-barbed spear. [A weapon with wooden handle and a metal point with barbs sharpened on both sides. This type of spear is no longer used and therefore, it is considered to be an heirloom.] Adida mun-odon hi baghe di u-unga. Children do not play with single-barbed spears. Sim: balabog, pahul, gayang, hinolgat, ludit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

bakdung 1comm. wooden weapon; stick used in games; club; bat, baseball. Hay bakdung di impaga na. He used a thick wood in hitting. Sim: paga, huplit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to beat with a large piece of wood used as a club; an attempt to do serious injury or to kill. Ibakdung muh odog na. Hit with a club on his back. Dahdiy em bakdungan? Who are you going to club? Pun-ibakdung na nan kaiw ke hiya. He is beating him with a piece of wood. Oltom di pumbakdung mu nah bola ta ume adawwi. Bat the ball strong so it will go far. Bumakdug nan mun-ango. The crazy person clubs (people). i‑, ‑an, ‑um‑, puN‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

bala₂ comm. bullet; projectile. Waday bala na. He has bullets. Syn: papan. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) Language Of Borrowing: Ilocano. der. binalaan

balabog comm. a wooden rod with a metal point used in hunting; used like a spear. Inigyang na nan balabog. He threw the spear. Sim: baghe, pahul, gayang, hinolgat, ludit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

bayyabe₁ 1comm. sling for flinging stones; slingshot. [Slingshots were used to kill birds or to injure bigger things including people; no longer used.] Maid moy bayyabe ad uwani. There are no more slings for flinging stones nowadays. Sim: lattik, laddi, kallat. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use a slingshot Binayyaben David nan giant an hi Goliath ot mate. David hit the giant, Goliath, with a stone and he died. ‑‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

binalaan (der. of bala) trans. to load a weapon with ammunition. Binalaana nan lattik hi lubay. He used lead in his slingshot as its bullet. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

bomba₁ 1comm. an explosive missile. Ingan nan duplanu nan bomba. The airplane dropped the bomb. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use a bomb; to drop bombs. Binomba da nan boble. They bombed the village. Bombaom yu nan nitaluwan da. Bomb their hiding place. Mumbomba da nadan duplanu. The planes are dropping bombs. Bumomba da. They will drop bombs. Ibomba da nan indat di Hapon. They will use the bomb given by the Japanese. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 4.8.3 - War.)

buldid 1comm. a bamboo tube which is used by children as a blow gun with kabbaung ‘pieces of earth’ as its bullets. Nangapyah buldid ot buldidon na nan du-uti. He made a blow gun and used it on a dragonfly. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to spit out something from mouth with force. Tipet he-a ke ya ibanuldid muy hinamal, deket nabhug ka ya abu mo. You, why do you keep spitting rice out; if you are full, then, that’s enough. i‑/iN‑.

dunghik₂ comm. a small blade of a three-bladed spear, used in hunting of monkeys and other smaller wild game. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

gayang (sp. var. ginyang) 1trans. to throw or cast something; often refers to throwing a stone at a dog or chicken to drive it away. Igyang mu nan batu. Throw the stone. Gayangana didan hamuti. He will throw something at those birds. Adika gumyang. Don’t be throwing (things). i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 3B Move and release object . Sim: wele, boka, tongba, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, baladung, balnu, bon’al, boka, alo, balabal; Sim: balabog, baghe, pahul, hinolgat, ludit. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) 2comm. spear [In the Hudhud epic, gayang or ginyang is used to refer to a spear, which in the common language is a pahul.] Restrictions: Hudhud epic. {ritual} (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) der. ginayang

gimbatan comm. belt and bolo in scabbard used by warriors; used as part of the ceremonial costume today. Restrictions: Hudhud epic. Ginimhat Aliguyun di gimbatana ot idop-anah ohladanda. Aliguyun seized his belt and scabbard and jumped into their houseyard. Sim: palpaldang, ginuttu. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

halla 1miss. 1.1trans. to miss a target. Adim ot ihalla. Don’t miss the target. i‑/iN‑. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 1.2pass. for a target to be missed. Nihalla di namalattug na. His shots missed the target. mi-/ni-. 2pass. (fig) to be mistaken; to be wrong. Nihalla nan humang na. His answer was wrong. Ha-on di nihalla. I was the one who was mistaken. mi‑/ni‑. Sim: bahho. (sem. domains: 3.2.4.1 - Misunderstand.)

happiyo 1comm. a shield. Inhanin Aliguyun nan hapiyona ot adimo mittok ke hiya nan pahul. Aliguyun covered himself with the shield and so the spear did not go through his body. Hanada ken maid di happiyo na, nangapya da. As for them, they had no shields; so they made them. Sim: panangga. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2to use a shield. 2.1intrans. to use a shield for protection. Munhappiyo ka ta adika masugatan. Use a shield so that you will not be wounded. 2.2trans. to use something or someone as a shield. Antipe eyak ihapiyo. Why do you use me as a shield. i‑/iN‑.

hinolgat (der. of holgat) comm. spear with the barb curved downward. Gimmatang nan Malikano hi hinolgat. The American bought a barbed spear. Sim: balabog, baghe, pahul, gayang, ludit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

holgat comm. 1the barbs of a spear that are curved downward. Tuluy holgat nan pahul na. His spear has three barbs. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2a spear with curved barbs. der. hinolgat

hulpik₂ 1comm. small spear with two barbs on each side used to catch wild animals. Alam nan hulpik ta etaku mun-anup. Get the hulpik-spear and we will go to hunt. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use the hulpik-spear; to spear. Hulpikom nan bulangngon hin dilagak. Spear the monkey when I shine the light on it. ‑on/‑in‑.

ispada (sp. var. espada) 1comm. sword; samurai sword. [Swords are not a cultural artifact, but they are well-known through stories, pictures, etc.] Waday ispada an hinamak na. It was a sword that he found. Initwik na nan ispada nah bagang di babuy. He pierced the neck of the pig with a sword. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2intrans. to fence; to use a sword. Mun-ispada da an otak di usalon da. They are fencing using machetes. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

laddi 1comm. a slingshot. Sim: bayyabe, lattik, kallat. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use slingshot on something. Laddiyon yu nan manuk an umen nah galden. Use the slingshot on the chicken that goes to the garden. Linaddi na nan hamuti mu tumayap. He used a slingshot on the bird but it flew away. Laddiyom din babuy dih garden. Use your slingshot on that pig in the garden. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

masu comm. a hatchet. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

pahul 1comm. a wooden rod with a double bladed-knife; a spear. [To step over a spear is taboo because it will cause the spear to miss its mark.] Intanod na nan pahul mu nihalla. He threw the spear but missed. Nun-idadaan day ootak da ya papahul da. They prepared their bolos and their spears. Sim: balabog, baghe, gayang, hinolgat, ludit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to spear something. Nganne em pahulon? What will you spear? ‑on/‑in‑.

palattug 1comm. gun. Waday palattug na te pulit. He has a gun because he is a policeman. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with a gun. Pinatlattug da on hamuti. They shot a bird. Palattugon da nan ahun natagal. They will shoot the dog that is rabid. Pumalattug ka hi hamuti. Shoot some birds. Eda mamalattug hi hamuti nah muyung. They are going to shoot birds in the forest. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, maN‑/naN‑. Language Of Borrowing: Ilocano: paltug.

paltik₂ comm. a homemade gun, originally from Danao, Cebu and Candon, Ilocus Sur. Waday ingkubit nah paltik. He has a homemade gun inserted in his waistband. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

pana 1comm. an arrow or dart. Niptok nan pana nah baggang di babuy. The arrow hit the neck of the pig. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with an arrow; to hit with an arrow. Panaon nadan Pugut di makawa. The Aetas shoot deer with arrows. Pinana day matana. They hit his eye with an arrow. Mumpana dah dolog nah payo. They are shooting fish with arrows in the ricefield. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

panangga (der. of hangga) comm. an object used to protect when facing an enemy. Hay kalin Apu Dios di pananggam hi gaga-iho. Use the Word of God as a shield against evil. Sim: happiyo. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

papan 1comm. bullet. An waday papan nae? Does that have a bullet in it? Mahapul an yuduwon dat bumudal nan guk-ung di papan ta ahida bo ha-adan hi ohan papan. They needed to push out the empty shell with a stick and insert another one. Syn: bala. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use bullets. Ipapan mu nan indat kun he-a. Use the bullets I gave you. Batu di pamapan hi lattik. Stones are used for bullets in slingshots. i‑/iN‑, paN‑. 3trans. to load a gun with bullets. Papanam nan palattug mu te dakol day hamuti hitu. Load your gun because there are many birds here. Kanak on ugge napapanan kinali kinalbit. I thought that it was not loaded that is why I squeezed the trigger. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >