Search results for "Injure"

abilod proc. to become swollen and reddened, an area of skin is inflamed; welt. [Usually caused by being whipped or hit with something.] Immabilod di tipana te hinuplit nan mittulu. His buttocks has become swollen and red because the teacher whipped him. Immabilod di matana te kinumga. Her eyes became swollen and red because she cried. ‑um‑/‑imm‑. 2E Body/Physiological function. Sim: abnul. (sem. domains: 2.5.6.3 - Swell, 2.5.3 - Injure.)

aga₁ 1comm. medicine. [This word may refer to any herbal plant or medicine used to treat sickness.] Inumom hanan agam. You drink your medicine. (sem. domains: 2.5.7.2 - Medicine.) 2treat medically. 2.1trans. to treat with medicine. Makat agahan ta hanan sugat mu. Come and we’ll treat your wound. Iaga ta tun ginattang inam. We’ll treat it with what your mother bought. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.3 - Injure.) 2.2pass. to be treated with medicine; to be cured of sickness. Inumom nan aga ta maagahan ka. Take the medicine so that you will be cured. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.) 3intrans. one who treats with medicine; doctor; healer. Hiyay mun-aga nah nag-od. He will be the one to treat the wound. muN‑/nuN‑. der. mun-aga der. pun-agahan infl. agahan

babal’a 1comm. an infected open wound, with pus or watery discharge; ulcerated area of skin (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2intrans. for some area of skin to be infected. Mumbabala nan ingan nan golang an natlok. The child’s ears that were pierced are infected. muN‑/nuN‑.

bongenge sta. to be injured. In-edah hospital nan nabongnge te nag-ah duki. They took to the hospital the one who was injured because he fell from a cliff. ma‑/na‑. Sim: liput, sugat. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

bulding sta. scarred pupil of the eye; one-eyed; blind in one eye. Nabulding nan baka. The cow is one-eyed. Nabulding hi Pedro. Pedro is one-eyed. Dinhok nay matak ot mabuldin. She poked something in my eye and it is scarred. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: budking, bulag; Sim: kulap, budking, bulag. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) Language Of Borrowing: Ilocano.

gadgad 1trans. to scrape away dirt or something else that adheres, using a knife or stick. Gadgadam nan bila te dakol di lamut na ya napipitok. Scrape the tubers because they have many roots and they are muddy. ‑an/‑in‑ -an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.) 2pass. the skin is scraped from an area resulting in an abrasion. Gimpak ku nan dingding ya nagadgadan di hukik. When I kicked the wall, my foot was scraped. Nihuttetak ya nagadgadan di lulung ku. I tripped and fell and my knee was scraped. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

gasgas sta. to have an abrasion; a scrape. Nagasgasanak ot ya abu. I got an abrasion only. Gumasgas hi takle nan sabun an punbalbal. The soap which is used for washing clothes scrapes the hands. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 6A Physiological Process - State. Sim: hagut, gandut. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) Language Of Borrowing: Ilocano.

gebak intrans. to scald or burn skin. [The peeling of skin resulting from scalding or burning is associated with this word.] Ginebakan di maatung an danum di taklena. His hands were scalded by hot water. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: lombak. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

gola₂ sta. to have a small cut, a knife or bolo wound. Nagla nan takle na. His hand was cut. ma‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

gungak (sp. var. gungik) 1comm. a wound/dent on the skull due to being hit with a stone, iron rod or by falling and hitting the head against something. <The stative form is more commonly used.> Waday gungak na kinali muntataddung. He has a wound on his skull that is why he is always wearing a hat. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2sta. to have a wound on the skull. Nun-oga ot deyan nagungakan. He fell and now there’s a hole in his skull. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State.

halom sta. describes a deep cut or wound. Nihalom nan nag-od hi taklena. The cut on his hand is deep. Nakaihhalom liput ku. My wound is very deep, mi‑/ni‑, nakai‑ C. 6A Physiological Process - State. Sim: dalom. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

halunduk comm. sliver embedded in skin; bigger than hubit. Mun-apatut ka ot te indani ya mahalunduk ka nah hukim. Do wear shoes for you might get a sliver in your foot. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

hiwol sta. to have a wrist or ankle be sprained by being caught between two things or in the case of an ankle, due to uneven walking surface. Nahiwol handi mumbuttikan. He sprained his ankle when he was running. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: hupung. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

hulpik₁ trans. to sprain fingers or toes. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

hupung sta. to be sprained. Nahpung di hukina dih dimmop-a. He sprained his foot when he jumped down. ma‑. Sim: hiwol. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

kimat sta. to be struck by lightning. Nakimat hi inana hi nangayanah payo ot mateh di. Her mother was struck by lightning when she went to the field and died there. Adi maphod di makimat te ngumitit di adol hin nate ta. It is not good to be struck by lightning because the body turns black if we die. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: luhit, kil-at. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kubhil₁ sta. to be sprained, a muscle or a body joint. Nikubhil di hukik handi mumbutikak. I sprained my foot when I was running. mi‑/ni‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

ladlad 1comm. sugarcane skin. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2trans. to remove sugarcane skin. Ladladam ne ahi kinan. Remove the sugarcane skin before eating it. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to have abrasions on the skin or bruises on the body. Nungkaladladan di aadol na ya linumbag di huhukina. He had bruises all over his body and his feet were swollen. nungka‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 4pass. for some skin to be removed by injury; abrasion. Pakatiggon yu ta maid e maladladan ke dakayu. Careful that you’ll not get your skin peeled off. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

lahlay sta. for a joint to be dislocated. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

lidung sta. to be sunburned. Nalidungan da nadan nun-ani te nahalman di potang. The rice harvesters were sunburned because it was very sunny. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

liput 1comm. wounds; abrasions; any injury to skin or tissue. Waday liput na nah odog na handi nag-a. He had abrasions on his back when he fell. Sim: bongenge, sugat. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2sta. to be injured. Naliputan di adol na handi nag-a. His body was injured when he fell. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State.

lombak sta. to be burned by hot liquid or by fire. Mahakit di malombakan It is painful to be burned by hot liquid. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiiological Process - State. Sim: gebak. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

lunggid sta. to be bruised; an injury involving the rupture of small blood vessels resulting in discoloration. Malanunggidan di adol na ya makahhakit. His body is badly bruised and it is very painful. ma‑ ‑an. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

lutung sta. to be blistered; refers to the watery sac in the skin due to friction or burn. Mahakit tun naltung. My blister is painful. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

ogod sta. to have small cuts on hands or feet, usually cut by grasses. Nag-odak hi bilau. I was cut by a cane-reed. Umgod nan tubun di bilau. The leaves of the cane-grass cause cuts. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

palang 1comm. a wound from a bolo. Ongal nan palang nah odog na. The wound on his back is big. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2trans. to cut by striking with a bolo. Palangom nan hapang di akasya te umalih tuh atop di tubuna. Cut the branch of the acacia-tree because the leaves come to the roof. Mumpalang dah kawayan handi mala-u kami. They were cutting bamboo when we passed by. Pinalang Ramon nan kaiw. Ramon struck the tree with his bolo. Mapalang di taklem hin athina di pangdon mu nah otak. Your hand will be cut if you hold the bolo that way. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑ muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. 3rec. to wound or kill each other with bolos. Mumpinnallang da lummu nah koltog di luta. They will kill each other with bolos because of a land dispute. muN‑ ‑in‑/nuN‑ ‑in‑. 4v. to attack with a bolo, usually with intent to kill. Etaku tedeyan tuwe nan mun-angon pumalang. Let us go because the crazy man will cut us with his bolo. ‑um‑/imm‑.

piklat 1comm. a scar. Waday piklat hi ulu na. He has a scar on his head. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2intrans. to be scarred; for a wound to become a scar. Mumpiklat nan napalang hi tamel na. The cut on his face will become a scar. Napiklatanak na sugat ku handi. I have a scar from my old wound. muN‑/nuN‑, ma‑ ‑an/na‑‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

pilok sta. to be one-eyed; to have one eye missing. Napilok hi apu. Grandfather has one eye missing. na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

pukul sta. to be blistered; a thin, watery sac under the skin due to friction. Napkul di taklek te hay nunggabutak. My hands were blistered because I’ve been cutting grass. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

tugak 1comm. a bald spot on head; a head scar. Waday tugak na te linattik da handi kaungana. He has a head scar because they hit him with a slingshot when he was young. 2sta. to have a head scar. Natugakan kinali muntataddung. He has a head scar that is why he always wears a hat. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6D Descriptives. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)