babawi 1intrans. to regret; to repent. Maid babawi na nah inat na. He has no regrets for what he did. Munbabawi nah inat na. He regrets what he did. muN‑/nuN‑. 1C General class. Syn: tutuyu. (sem. domains: 126.96.36.199 - Sad, 188.8.131.52 - Sorry.) 2trans. to retract something that has been said. Ibabawik nan kinalik. I retract what I said. i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
Search results for "Sad"
iliw sta. to be homesick; to feel lonely or to miss someone. Nun-oppot da Juan ke Maria an maka-iliw dan duwa. Both Juan and Maria miss each other. Mailiw nadah imbabalena ot umanamut. He missed his children so he came home. ma‑, makaC1‑. Sim: ilmu, ingle. (sem. domains: 184.108.40.206 - Sad.) Language Of Borrowing: Ilocano.
kulul 1intrans. to weep bitterly; to mourn with wailing. Mungkulul da nadan tutulang na dih nate. His relatives were wailing when he died. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 220.127.116.11 - Sad.) 2trans. to wail over a dead person. Adi pinhod nadan imbabalenan kululan hi amada. The children did not want to wail over their dead father. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to howl like a dog. Mungkulul nan ahu te wadan tiniboy banig. The dog is howling because it might have seen a ghost. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 18.104.22.168 - Types of sounds.)
u-umyung 1intrans. to be sad and grieve. U-umyung da gapuh natayana. They are grieving because of his death. 1C General class. (sem. domains: 22.214.171.124 - Sad.) 2trans. to have a time or reason for grieving that is cross-referenced by the affix. Ad uwaniy algon u-umyungan taku. Today is a day of our grieving. ‑an/‑in‑ ‑an.