Search results for "Light"

banbanilag (sp. var. banilag) 1comm. flame-like lights which appear, move, multiply and disappear. [It is believed that spirits are roaming around when the lights appear. The appearance of the lights is sometimes like a flame and sometimes like a smoldering torch.] Deket nahilong ya ahi matibo nadan banbanilag nah kawad-an di wangwang. When it is dark, you can see the flame-like appearnace of spirits near the river. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2intrans. to twinkle. Waday mumbanbanilag nah kad-an di ob-ob. There is something twinkling near the spring. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

bonyag₂ intrans. 1to twinkle; to shine in the dark. Mumbonyag day bittuwon hi kabunyan. The stars are twinkling in the sky. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2to light up and shine. Bumonyag nan bilid te inapuyan. The mountain will be lighted up because they burned it. Impadilag na talak ya bimmonyag nan dola. He switched on the vehicles lights and the yard was lighted up. ‑um‑/‑imm‑.

bulan₁ 1comm. moon. Ongal nan bulan. The moon is big/full. (sem. domains: 1.1.1.1 - Moon.) 2intrans. for the moon to shine. Indanit bumulan ta ahi taku ume. Wait for the moon to shine before we go. Bimmubbulan handi hilong. The moon shone brightly last night. Pinaddi min immeh bale da handih bimmulan. We purposely went to their house during a moonlit night. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 3comm. full moon; bright moon. Dakol di makihalud hin bulabbulan. There are many serenading/courting on the nights when the moon is full. Manomnom ku ya bulabbulan dih natayana. I remember he died on a full-moon-night. CV(C)CV‑ C‑. Ambulan bulabbulan natalak di bulan der. bumulan n. ph. kahabonan di bulan n. ph. kaha-alan di bulan n. ph. katalakan di bulan n. ph. katanungan di bulan n. ph. katom-angan di bulan n. ph. ongal di bulan

dilag 1comm. artificial light. Maid di dilag ku. I have no light. Sim: big’at, pat-al, algo, potang. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2trans. to use a light. Eda mundilag hi bakbak. They are going to use a light and catch frogs. Mundilag hi baleda handi hilong. Their house was lit up last night. Maid di idilag ku. I have no light-to-use. Dilagan yu nan dalan. Provide a light for the path. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.

dungli intrans. to be shiny. muN‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

hil-o 1comm. radiance; refers to the brightness of the sun, moon and stars; the radiance shown an hour or so before sunrise or at twilight which is not as dazzling as the sun at midday. Humiliy hil-o. The radiance of the sun dazzles the eyes. Sim: hinag. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. to radiate light; for the sun to shine. Umbun taku ni-an ta humil-o. Let us sit for a while until the sun shines. Nahil-awan di tamel na. Her face radiated from the sun./Her face reflected the brightness of the sun. ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3intrans. about to be daylight; the sun appears and radiates light. Manil-o handi dimmatong da. It was about daylight when they arrived. maN‑. der. himmil-o

hili₁ intrans. 1(fig) to dazzle the eyes. [This is probably a figurative sense of hili - ‘pepper’ with the extended meaning that a bright light stings the eyes like a pepper stings the mouth.] Hiliyom nan puha nah hilong ot uggena inilay payuwana. Dazzle the cat at night and it does not know where it will go. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2glaring light. Humihhiliy potang. The glaring sunlight hurts the eyes. Nahiliyak hi potang kinali adiyak pakaang-ang hi ustu. The glare of the sun hurt my eyes so that I cannot see clearly. ‑um‑, na‑.

hiy’o 1comm. bright light. Matiboy hiyon di dilag yu. The glow of your light can be seen. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. to radiate light; to shine or glow. Humihiyoy dilag yu. Your lamplight shines. ‑um‑/‑imm‑ CV‑.

kodyam₁ 1comm. lightning. Tumakutak hi kodyam. I’m afraid of lightning. (sem. domains: 1.1.3.6 - Lightning, thunder.) 2intrans. may refer to any flash of light that blinks on and off, e.g. firefly or luminous electrical discharge as sparks resulting from knife sharpening. Kimmodyam nan batu handi imbayuk nan balita. The stone flashed when I pounded it with the crowbar. ‑um‑/‑imm‑. 2F Meteorological. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

labalab intrans. to attract insects and birds by light. Haniyam nan dilag teden lumabalab hi muntayyapan. Cover the light because it attracts insects. Nalabalab nadan hamuti ot umali dan nah kad-an nan dilag. The birds were attracted to the light and came near it. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 2G Processes. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

litaak intrans. to shine brightly by reflecting; glittering. Munlitaak nan atop di bale yu. The roof of your house is shining brightly. Munlitaak nan banggol mu. Your necklace is glittering. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

nabigat (infl. of big’at) 1comm. to be morning, from cockcrow until about 8:00 a.m. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.) 2sta. the light of the sun that differentiates day time from night; daylight Bumangaon kayu te nabigat. Wake up because there is daylight. na‑. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

pat-al sta. 1the light or brightness of sun, moon or artificial light. Pimmat-al nah daulon handi kinaan da nan kaiw nah loba. The space under the house became bright when they felled the tree on the slope. Mapat-al nah daulon. It is light under the house. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 6D Process or state of inanimate objectss. Sim: big’at, algo, dilag, potang. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2to be daytime; refers to the hours when the sun is shining. Adi muntayyapan nah mapat-al. It does not fly during the day. (referring to bats) der. mapat-al

potang 1comm. refers to the light of the sun. Mahapiit di potang. The sunshine is causing a stinging sensation. Maid di potang te mungkukulabut. There’s no sunshine because it’s cloudy. Sim: big’at, pat-al, algo, dilag. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. the sun gives light; the sun shines. Pumtang hi bigat di dakol di bittuwon ad uwani. The sun will shine tomorrow because there are many stars now. Ugge pinumtang dih biggatna. The sun didn’t shine this morning. Em ihap-e nan kape te deyan pinumtang. Go dry the coffee for the sun is now shining. ‑um‑/‑imm‑. 2F Meteorological. 3sta. to be in the sunlight; this implies the sun will have an affect on a person. “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. “You will just be standing in the sun.” answered his father. Nakaptang nan golang te ugge imme nah hidum. The child stayed under the sun too long because he did not go under the shade. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, naka‑.

umalgo (der. of algo) 1intrans. the sun will shine. Umalgo hi bigat. The sun will shine tomorrow. ‑um‑. 2F Meteorological. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2proc. to become noontime.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >