dagdag trans. to make someone hurry. Dagdagon yuh tulang yu ta adi maladaw. Hurry your brother so he will not be late. Dagdagom hi Tayyaban ta umali mo. Hurry Tayyaban so that he will come right away. Antipet adika madagdag? Why can’t you be hurried? ‑on/‑in‑, ma‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 8.4.8 - Speed.) Language Of Borrowing: Ilocano.
Search results for "Speed"
gagala (fr. var. galgala) 1advpred. may refer to the speed with which something is done, i.e. quickly, or a short duration of time; soon. Gagalay pangapyaan Fely hi cookies. Fely makes cookies quickly. Gagala ya nap-uy makan. Soon the food was gone. Gagala ya dimmatong da nah balen nan inaona. Soon they arrived at Aunt Magappid’s house. Time. Sim: alittu; Sim: galgala. (sem. domains: 8.4.8 - Speed.) 2to hurry. 2.1advpred. to hurriedly do something; do something with haste. <
> Galgal-am ta magibbu. Hurry it (the thing being done) so that it will be finished. Tipet galagalaam an mangan? Why do you eat so fast? (hurriedly) Gal-am an ume. Hurry and go. ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2.2advpred. the information focus is on the hurried manner rather than the action that is modified. Inggagalanan in-e. He hurriedly brought it. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 2.3intrans. the information focus is on the person hurrying. the agent-subject is cross-referenced by the affix.. < The action is cross-referenced by the affix on the adverbial predicate. > Tipet eka gumalagala? Why are you hurrying? Kanan Josey “Tipe eka munggagalan manayyu?” Jose said “Why are you hurriedly going down?” ‑um‑/‑imm‑; muN‑/nuN‑. The agent-subject is cross-referenced by the affix. on the adverbial predicate.