gamlang (sp. var. gamulang) 1comm. knife for harvesting rice. 4” stick with a blade horizontal; fits in hand with blade protruding between 2nd and 3rd fingers which are used to grab the rice stalk. [The knife has a 4” stick with a blade horizontal; fits in hand with the blade protruding between 2nd and 3rd fingers which are used to grab the rice stalk.] Kinapyan ama nan gamlang ku. My father made my harvesting-knife. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2intrans. to use the knife. Munggamlang day ammod hin eda mun-ani. Our parents use the harvesting-knife when they go to harvest rice. muN‑/nuN‑.
Search results for "Cutting tool"
gartib (sp. var. galatib) 1comm. a pair of scissors. Alam nan gartib ta pu-litan daka. Get the scissors and we will cut your hair. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut with scissors. Gartibom ya- tun papel. Please cut this paper. Gartibam tun buuk ku nah indoggan. Cut some of my hair at the back. Punggartib na papel. He is cutting the paper. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, puN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano: kartib.
golgol 1comm. tool with toothed metal blade for cutting; a saw tool. Waday golgol yu? Do you have a saw? Sim: lagadi. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to saw wood. Munggolgol hi kaiw. He is sawing wood. Golgolonay tukud da. He is sawing off their post. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 3trans. to saw off a part. Golgolam nan tukud tedeyan adukke. Saw off the end of the post because it is long. ‑an/‑in‑ ‑an.
habat 1comm. adze, used for shaping or thinning lumber for building . Nan habat di nuntaga na. He used the adze in trimming the wood. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2sta. for something to be shaped and smoothed with an adze. Nan alang handi ya nahabatan di dingding na ya dulung na. The granary before had shaped lumber floorings and walls. na‑‑an.
hinalung (sp. var. hinalong) comm. a large, double-edged knife; bolo. [This knife is not used for cutting grass unless it is old; it is preferred for wearing during ceremonial performances.] Haitom nan hinalong. You sharpen the double-edged bolo. Makataddom din hinalong din lakay. The old man’s bolo is very sharp. Sim: kulukul, otak, uwa. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.)
ilap 1comm. knife made of bamboo or cane grass. Nag-odak hi ilap di kawayan. I cut myself with a bamboo blade. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2intrans. to prepare a piece of bamboo or cane grass to use for cutting. Mun-ilap hi pun-ukina nah manga. He is getting a sharp piece of bamboo for peeling the sweet potatoes. muN‑/nuN‑.
kaltib 1comm. scissors. Matadom nan kaltib na. His scissors are sharp. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut something with a scissors. Kaltibom nan papel. Cut the paper. Kaltibom di kukuk. Cut my fingernails. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano: kartib.
katam 1comm. a tool for smoothing wood; a plane. Alam nan katam ke Domingo. Get the plane from Domingo. Sim: tapilya. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to smooth wood with a plane. Katamom nan udyon tabla. Smooth the mahogany board. Kinatam na nan poste. They smoothed the post. Mungkatam dah dulung. They are smoothing floor boards. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch contact. Language Of Borrowing: Ilocano.
lagadi 1comm. a saw tool. Ibangngad mu nan lagadin Alfredo. Return the saw of Alfredo. Sim: golgol. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to saw wood. Munlagadi dah tukud. They are sawing posts. Lagadiom nan kaiw ta munduwa. Saw the wood into two parts. Lumagadi kah duwan piye. Saw a length of two feet. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Tagalog: lagare.
lida 1comm. a long single-edged knife used for cutting grass; a bolo. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut grass in ricefields. Lidahan da nan payo ad uwani. They will cut the grass in the fields today. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 18.104.22.168 - Cut grass.) 3comm. season for cutting grass in the ricefields. comp. ahilida
tadom 1comm. the sharp edge of the blade of a knife or bolo. Nihanggan ha-oy nan tadom nan otak, mu uggek inila ot ustun inhunod ku ya naliputan di odog ku. The blade of the knife was towards me, but I didn’t know it, so when I stepped back, my back was wounded. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2sta. to be sharp; cutting edge, e.g. blade of knife, ax. Matadom di uwak. My knife is sharp. Tumadom nan putaw hin haitom. The axe will became sharp if you sharpen it. ma‑, ‑um‑. 6C Process or state of inanimate objects. id. matadom di mata na
takatak 1comm. a metal tool with a sharp edge used in trimming and shaping wood; a chisel. Bumano ka takatak da. Borrow their chisel. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to use a chisel. Takatakom tun kaiw. Chisel this wood. Takatakom nan kiha-adan di bisegra. Chisel out the spot where the hasp will be placed. Muntakatak hi ama hi makapyah onob. Father is using the chisel on the door frame. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.
wahe 1comm. a small ax. [This is an old term for ax, but it is still used today.] Nan wahey panikhal mu. Use the axe for splitting wood. Nganney pundikhal muh kaiw? Hay wahe. With what do you split wood? With an axe. Syn: putaw, wasay. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to chop with ax. Winahe na nan tongod nan nuwang. He chopped the neck of the water buffalo with an axe. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)