Search results for "Put in"

apangdan₁ 1comm. a backpack, without cover type; knapsack. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place something in a backpack. In-apangdanay uggadiw. He put the small fish into his backpack. i‑/iN‑. 3A Move object and position at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

balunglung 1comm. wooden trough for pigs; may be used for other animals. Ikuyag mu nan gahhilang nah balunglung. Pour the corn into the pig’s trough. Sim: pamaahan. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a wooden trough. Ibalunglung mu nan gattuk. Place the sweet potatoes in the wooden trough. i‑/iN‑. 3A Move object and position at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

bolsa (sp. var. bulsa) 1comm. garment pocket. Inhaad na nan pihhuh bolsa na. He placed the money in his pocket. Maid di bolsan nan pantalona. His pants have no pockets. Sim: kabuyyan. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to place something in a garment pocket. Ibolsam nan libbutan ku. Put my betelnut bag in your pocket. Mumbolsa kah kindi ta waday kanom. Put some candies in your pocket so you will have something to eat. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish. infl. pabolsaan

dalom₂ 1adj. deep, measured from the surface, extending downward, e.g. depth of water or hole in the ground. Adi adalom nan nungkekeyan mi. The place where we swam is not deep. Adalom nan puhung. The pool is deep. a‑/an‑. Dimension quantifier. Opp: tappo; Sim: halom. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow.) 2nom. underneath a surface. Nah dalom di pitok di kihdiyan di yuyu. It is underneath mud that Japanese fish live. (sem. domains: 8.5.1.3.2 - Under, below.) 3proc. for something like a river to become deep. Dimmalom nan wangwang te immolwang. The river deepened because of the flash flood. ‑um‑/‑immi‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 4trans. to bury or put something deep. An indalom muy nangilubuk mu ta adi mahamuy? Did you bury it deep so that it can’t be smelled? i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) der. dallom der. kadalom der. kinadallom id. nidalom ni pungkalkalli infl. adallom n. ph. ad dalom

duyu 1comm. plate; platter; generic dish, wooden plates. Nah ambibilog an duyuy pangiakudam. The largest plate is for dishing out the cooked rice. general: Normally the people use the hukup basket for dishing out cooked rice. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use wooden plates. Munduyu kayu ta adi miwahwahit di makan. Use plates so that the food will not be scattered about. muN‑/nuN‑. 3trans. to place something on a plate. Nganne iduyum? What have you placed in your plate (lit. what have you plated)? Iduyum nan ginatang inam. Use the plate your mother bought. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

ha-ud 1comm. the warp thread, the lengthwise thread in a loom placed over the uluwan 'loom bar' and is crossed by the woof thread. [This is done by the weaver’s aide.] (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 2trans. to place thread lengthwise on the loom. Maka Mary ta ihaud ta tun ablok. Come, Mary, so we will prepare the warp of what I’m going to weave. Aga ta tibok di inhaud yu? Let me see the warp you did? Haudan tan am-in tun ablan. Let us put thread on the entire loom so that it will be wide. (finished product) Munhaud kami ke Mary. We (I and Mary) will place the thread. (understood on the loom) i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

hambag 1comm. handbag; any bag with handle, purse, or shopping bag. Napnu nan hambag hi tinapay. The handbag is full of bread. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a handbag. Ihambag mu nan dotag an ginatang mu. Place the meat you bought in a handbag. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: English.

hikat (sp. var. hitak) trans. to insert something underneath another thing; to put something under or between. [The word is usually used in relation to inserting something to raise or make another thing level. ] Ha-adam hi hikat nan dulung. Insert something between the floor boards. Hikatam nan tukud ta tumagtag-e. Insert something under the post to raise it. ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

hudu trans. to put inside; to place something inside a container. Ihudum tun ahin hi botelya. Put this salt inside a bottle. Huduwam tun tabayag ku hi apul. Put some lime in my lime-tube. Em huduwan tun akbut kuh moma. Go and fill my knapsack with betelnuts. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move object and position at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

hukyup 1comm. a cover which fits exactly over a thing; a tube, a scabbard for a knife. Kaanom di hukyup nan uwa. Remove the sheath of that knife. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.) 2trans. to place in a sheath; to sheathe knife. Ihukyup mu nan uwa. Sheathe the knife. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) der. hinnukyup

kaba 1comm. basket made of rattan strips tightly woven, without handle and 8-10” high with a square bottom and rounded top, carried on the head; head basket. Kinapya nah kaba nan uwe. He made the rattan-vine into a head-basket. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place things in a head basket; use the head basket. Nganney ingkabam? What is in your basket? i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: gampa, balyag. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

kabuy trans. to insert something into a fold or pocket, e.g. put into the fold formed by turning over the top of a skirt extending above the belt. [Placing something in a fold was particularly done when most women wore the traditional woven skirt.] Ingkab-uy na nan uwa. She placed the knife in the folded pocket of her skirt. Nun-ikabuy nay udum an moma. She placed some of the betelnut in her skirt pocket. i‑/iN‑, muN‑ i‑/nuN‑ i‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) der. kabuyyan

kahon 1comm. wooden box; crate. Ipal-um mu nan balat nah kahon. Ripen the bananas in the wooden box. Ihaad mu nan ukkon nah kahon. Place the puppy inside the wooden box. Sim: kaban. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in a box. Nikahon nan impaalin tulang ku yaden binukatan yu pay. The one sent by my sister was placed in a box and yet you still opened it. Pun-ikahon yu datuwe ta ahi taku munlugan. Put these in boxes before we ride. Dahdi boy nangikahon an uggek binilang. Who again put it in the box when I did not count it? Naane bulwatim te ingkahon mu nabayag. Your clothes have been eaten by termites because they have been in a box for a long time. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, puN‑ i‑, mangi‑/nangi‑. 3A Move and position at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish: caja. der. kinahon

kalton (sp. var. karton) 1comm. cardboard container; carton. Napnu nan kalton hi liblu. The cardboard box is full of books. Hingkalton mu makaddam-ot. It’s only one box-full but very heavy. Gumatang kayu kalton ta pangihaadan mi paw-it yud Baguio. Buy a box so that we can place what you will send to Baguio. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in a cardboard box. Ikalton mu nadan balat an alam. Place the bananas you are taking in a cardboard box. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: English: carton.

kinahon (der. of kahon) trans. to crate something; items are placed in wooden crates. Kinahon di inali dan tuyu. They brought dried fish that had been crated. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

kulbung 1comm. a basket for husked rice; woven from rattan strips or baguinge fern. Nangapyah Ognayon hi kulbung ot ena igattang ad Lagawe. Ognayon made a basket and went to sell it in Lagawe. Mangohe keh Immaya ya ihaad yu nah kulbung. If Immaya is insolent, put her inside the kulbung-container. (said facetiously) Sim: attong. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in basket. Ikulbung mu nan natap-an an boga. Place the winnowed rice in the basket. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

langgote (sp. var. langgot) 1comm. sack made of jute; for putting rice, salt, sugar, corn, etc. Dakol di langgote mi mu nabik-i da. We have many sacks but they are torn. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in a sack. Ilanggotem nan bulhe. Put the beans inside the sack. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish.

latu-ug trans. to overfill a container. [To place more than the ordinary measure of capacity of a container.] Deket mungattang kah ahin ya adim ilattu-ug. When you sell salt don’t put more than the rim of the container. Nalatu-ug di nangat nan nangihaad. The way she placed it was overfull. i‑/iN‑, ma‑/na‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

lungun 1comm. coffin; wooden corpse container usually made of the most expensive wood around, usually narra. [Formerly the dead were made to sit in a death chair.] Inhaad da nan nate hi lungun. They placed the dead man in a wooden casket. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place a corpse inside a coffin. Ilungun da nan nate hin hantuh bohwat. They will place the dead person inside the coffin during the first night of the vigil. Nilungun di indani. He was placed in a coffin a while ago. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Ilocano.

maleta 1comm. trunk for storage or for travel. Punuwom nan maleta hi ulo. Fill the trunk with blankets. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a trunk; to use a trunk. Imaletam nadan bulwatim. Place your clothes inside the trunk. Mummaleta ka hin ume kad baliwon. Use a trunk when you go to the lowlands. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

paghok 1comm. a peg or stake used as a boundary marker, made of wood or stone dug into the ground. (sem. domains: 6.5.4.2 - Boundary.) 2trans. to place a peg or stake. Em ipaghok hituwe dih koltog taku. Go put this stake on our boundary. Paghokam nan koltog taku hi palayon. Place a marker on our boundary with palayon-wood. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) 3comm. a stake used to dig hole for planting seeds. Usalon da di paghok hin mun-ohok da. They use the stake when planting seeds.

pitaka 1comm. a container for holding money; a purse, a wallet, or a billfold. Ihaad mu nah pitakam nan pihhum ta adi matalak. Place your money in your purse so that it will not get lost. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place money into a wallet. Ipitakam nan binoklam. Place your salary in your wallet. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) 3intrans. to have or use a wallet or purse. Numpitakah inan immeh malket. Mother had a purse when she went to the market. muN‑/nuN‑.

pudlit trans. to fill in a gap or hole with cement, earth or mud. Pudlitam nan uwang hi semento. Fill the hole with cement. Ipudlit mu nan pitok nah balen di gando. Use the mud to fill the rat hole. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

saku 1comm. a flexible container for carrying something; a sack. Liman saku di bulhe di igattang na. He sold five sacks of beans. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a sack. Isakum nan kape ta kilowon taku. Place the coffee beans inside the sack so that we will weigh them. Munsaku dah bulhe. They are packing beans into sacks. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish: saco.

tabab trans. to fill a hole with soil or stones. Tababon yu nan uwang. You fill the hole with soil. Itabab yu nadan lugit ya pating. Fill it with the litter and twigs. Muntabab da ta mundotal nan dola. They are filling in holes so that the yard will be level. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. Sim: tab-un. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >