Search results for "abang"

abang 1comm. rental. Ongal di mapihhu da nah abang di tatagu. They get big money from the rentals of the people. (sem. domains: - Hire, rent.) 2trans. to rent. Abangan mi nan balen Mike. We will rent Mike’s house. Abangan da nan daulon yu. They will rent the space under-your-house. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented actions. 3trans. to rent. An mun-abang kayuh balen da Bayawon? Are you renting in the house of Bayawon? Adida pinhod an umalah mun-abang. They do not want to have anyone rent it. Kaatnay pun-abang yu ohan bulan? How much are you renting it for one month? muN‑/nuN‑/puN‑. Language Of Borrowing: Ilocano. infl. maabangan

babangngo (sp. var. bangngobangngo) comm. caterpillar species, large red, black and brown stripes; has stinging hair that pricks the skin, causing pain and swelling. Dakol di babangngo nah pun-ay-ayyaman yu. There are many caterpillars where you are playing. Sim: batbat’ol; Gen: bigi. (sem. domains: - Insect.)

labang₁ comm. the rings of softwood tree trunks surrounding the hard, central rings. Haphapom nan labang nan kaiw. Cut off the soft rings of that tree trunk. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

labang₂ comm. a pig that is black with white underside. Labang nan babuy da. Their pig is black with white underside. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)

maabangan (infl. of abang) pass. a house with rooms for rent. Waday maabangan ad Linda. There are boarding houses in Linda (lit. can be rented). (sem. domains: 6.5.1 - Building.)

mabangngad (infl. of bangngad) sta. to come back; to return. Mabangngad hi inam hi bigat. Our mother will return tomorrow. ma‑/na‑.

mabangngad di puhog na (id. of puhog) Indian-giver; give something, then get it back later (lit. will-return the umbilical-cord his)

nabangngad (infl. of bangngad) sta. to be an Indian-giver; refers to someone who takes back things which he has given. Nabangngad hinaen tagu. That person is an Indian-giver. na‑.

tabangawon comm. a tree variety, used for studs, posts, etc. Tabangawon di tukud nan bale da. Their house posts are of tabangawon-wood. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

batbat’ol comm. caterpillar species, large green with white stripes and smooth skin; eats gabi leaves or any green leaves; turns into a butterfly. Tumakutak hi batbatol. I’m afraid of caterpillars. Sim: babangngo. (sem. domains: - Insect.)

bigi 1comm. worm, generic term; larva; slug. Makattakutak hi bigi. I am so afraid of caterpillars. Adik pinhod di bigi. I don’t like worms. Spec: kamkamil-at. (sem. domains: - Reptile.) 2sta. to have worms. Mabigiyan nan bulhe hin adiyu ha-adan hi kodot. The beans will be wormy/full of worms if you don’t apply insecticide. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Spec: kolang, hulni, babangngo.

bangbang trans. to spade soil; to dig soil to plant; loosen soil for planting. Bangbangom nan habal ta ahi taku tanman hi bulhe. You till the soil in the swidden and we will plant it with beans. Nalakan mabangbang nan luta te mayam-o. The soil can be easily spaded because it is soft. Mumbangbang da hi tanman dah danggu. They are tilling a spot to plant spring onions. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. Sim: baung, gaud, pala, huklay. (sem. domains: - Plow a field.)

bangga trans. to bump into something; to crash into something. Adim ibangga nan talak. Do not bump the car into anything. Mabangga ka hin adim tibon di dalnom. You will bump into something if you don’t look where you are going. i‑/iN‑, ma‑/na‑. 3E Move an object directionally. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Tagalog. infl. mumbangga

bangiw trans. to turn something towards another direction; to divert towards another direction. Bangiwom nan ubunan hidi ta adi mihani nah dalanon. You turn the chair to that side so it won’t block the passage. Adi mabangiw nan talak. The vehicle cannot be turned. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.)

bangkuwa sta. to arise and get out of bed. Nabangkuwa nan patul. (Daniel 6:19) The king arose/got out of bed. (sem. domains: 5.7 - Sleep.)

banglu (fr. var. bangbanglu) 1sta. to be fragrant; aromatic; smell sweet. Nabanglu nan hinamal an nabayu. The pounded rice smells good. Maid di bangluna te nakleng It has no fragrance because it is withered. na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.) 2proc. to become fragrant. Bumanglu nan bulwatim hin balbalam. Your dress will become fragrant if you launder it. ‑um‑/‑imm‑. Sim: hayumuhum. Language Of Borrowing: Ilocano. id. maid moy bangluna

bangungut 1comm. nightmare. Sim: lomam. 2sta. have a nightmare. Katatakut di mabangungut te indani ya impayun mate. It’s scary to experience nightmares for it might lead to death. Adi tagan hi kakan ta adi ta mabangungut. Don’t eat too much so you won’t have nightmares. ma‑. Language Of Borrowing: Tagalog.

banguy sta. for something to be bent. Nabanguy ik-ikingngan ku. My little finger is bent. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: bak’uy, yaku, baking, killu. (sem. domains: - Bend.)

hannot (sp. var. hanot) 1trans. to exchange; to trade; to replace. Ihannot ku tun manuk hi gawgawa. I’ll exchange/trade this chicken for a duck. Hannotam nan pihu an inalam. You replace (pay back) the money which you got. Hannotanay bulwatina. She’ll exchange her dress. Dahdiy mihannot ke gobernador? Who will replace the governor? Mahannotan hantuh April. He’ll be replaced this April. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3H Conversive action process. Sim: hulul. (sem. domains: - Exchange, trade, 7.5.6 - Substitute.) 2ref. to change one’s own clothes. Had-onak ta munhannotak. Wait for me for I’ll change (my dress). Munhannot ka. You go and change your clothes. muN‑/nuN‑. 3comm. a replacement. Daan di hannot nan bulwati an impabangngad ku. Where is the replacement of the dress which I returned? infl. mahanhannot

pulding trans. to pluck the strings of a guitar to make music. Puldingok di gitalak nah mungkabigat ta mabangun nan algo. Psalm. 57:8 I will play my guitar at dawn so that the sun will awaken. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch. (sem. domains: - Play music.)