Search results for "ad-adi"

ad-adi (der. of adi) advpred. evaluates and describes something as bad or awful. Hi ke aman din hi Dulawan ya waday ad-adin inat di bumdang ke hiya. As for my late father, Dulnuwan, he had a very bad experience with the bumdang-spirit. Ad-adiy nangiha-ad na nadah karga. He didn’t place the baggage in an orderly way. Hay punnomnom ku tuh liblu ya ad-adi. As for my thinking about the book, it was awful. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.) infl. ad-adiyon

ad-ading comm. an ant species. Sim: bubuwit, allaga. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

ad-adiyon (infl. of ad-adi) trans. to disapprove of something that others do. Ad-adiyonah diyen eda inat ke hiya. He did not approve of what they did to him. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

allaga 1comm. red ant species. Waday allaga nah mangga. There are red ants in the mango tree. Sim: bubuwit, ad-ading. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2intrans. to gather red ant hives Etaku mangallaga ta ikamo taku tuh dotag. Let’s go and gather red ant eggs and mix them with this pork. maN‑.

ad-ad’ing comm. a large red ant that gives a painful sting from its tail-end. Linumbag ya immingit nan tinilod di ad-ading. The place that was stung by the red ant became red and swollen. gen: gutul. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

baag 1trans. to belittle someone by making disparaging remarks. Ibaag daka hin adika mun-hannot hi bulwatim. They will make disparaging remarks if you don’t change your clothes. i‑/iN‑. Speech Verbs - Purpose is to affect recipient. 2sta. refers to someone who is always making disparaging remarks. Ad-adiy eta makabbaag. It’s not good to be one who is always making disparaging remarks. Makabbaag boppo din baket. That old woman always makes disparaging remarks. maka‑. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)

bak’ug 1sta. hunchbacked. Mabakug dah gagala nadan aammod an mungngunuh payo te iyuyuung da. Those parents who work the ricefields become hunchbacked because they are bent-over everyday. ma‑. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2trans. to hunch the back; slouch; bent from waist. Adim bakbakuggon te ad-adin tibon. Do not hunch your back because it is not good to look at. ‑on/‑in‑ CV(C)‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down.)

bakne trans. to lie down. Ibaknem nah daulon. Lie down under the house. Mibakne ka hin ad-adiy gibok mu. Lie down if you’re not feeling well. i‑/iN‑, mi‑. 3I Direct action toward object. Sim: bakilang, puku, baktad; Syn: idda. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.)

balat 1comm. bananas, generic. Nat-ongan ke nan balat nah habal ne tinabal mu. When the banana in the garden is matured, cut it down. Ad-adiy mipal-um an balat hin ahikotolan te mabatag. It is not good for bananas to be ripened during the cold season because they don’t ripen well, they harden. spec: balangngon, dattok, udding, morado, dippig, lakatan. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2sta. banana plantation. Mabalat nan muyung da. Their forest has lots of banana plants. ma‑. 3sta. The literal meaning of the riddle is that you must cut down the banana stalk to get the bananas. Patayom nih-an di inana ahim ta alan nan imbabalena. (balat) You kill the mother before you can get the child. (banana) (riddle) der. mabalat

bidul sta. 1property of a metal which makes it difficult to temper; metal is an alloy. Ad-adin makapyah otak hinae te bidul. That metal is not good to be tempered because it is an alloy. Sim: tupu, ngudil; Sim: bodal. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.) 2blunt knife; dull knife. Adi gumogod tun uwa te bidul. This knife can’t cut because it is dull. na‑. (sem. domains: 8.3.2.3 - Sharp.) id. bidul ka

biyug 1comm. soot, black substance resulting from burning. Napnuh biyug nan huguhug. The rack for drying above the hearth is full of soot. Sim: lagit. (sem. domains: 5.5.4 - Burn.) 2trans. to become sooty. Mangitit hanan pottok nan punha-angan te nabiyugan. That part above the hearth is black because it is covered with soot. Biniyugan nan ittay an dilag nan kamam. The small lamp caused soot on your bed. Ad-adi nan halong an panungu te nal-ot di pumbiyug na. The pine tree is not good for fuel because it is very sooty when burned. ‑an/‑in‑ an, na‑ ‑an, puN‑.

buhul 1comm. enemy. [Usually an enemy belongs to a kin group that either has killed someone from one’s kin group or who has had a member killed by someone belonging to one’s own kin group.] Maid di buhul da. They have no enemies. (sem. domains: 4.8.2.5 - Revenge.) 2intrans. to have enemies; to have blood enemies. Dakol day numbuhul handi mu nun-aapu da. There are many who were blood enemies before but they had their children marry each other. Nunbinnuhul da Pedro ke Miguel hi maid gapuna. Pedro and Miguel are enemies without a real cause. Adika ot makiapu ke da naen pamilya te nakabuhhulan da. Don’t intermarry with that family because they have many enemies. Adik pinhod an mabuhulan te ad-adi ya maid di amlong. I do not like to have enemies because it is not good and there is no happiness. ma‑ ‑an, naka‑ ‑an, muN‑/nuN‑,. Sim: aw’it.

dammu (sp. var. damu) 1to meet. 1.1trans. to encounter someone in particular; to meet. Em dammuwon hi inam. Go and meet your mother. Dinammuwak nah muyung. He met me in the forest. Hidiy nanammuwanan nadah bumdang kediyen hilong. There is where he had encountered the bumdang-spirit the night before. ‑on/‑in‑ , nan‑ ‑an. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.) 1.2trans. to meet someone with something; what is being taken is in view. Idammu yu nan payung te mun-udan. Meet him with the umbrella because it’s raining. Mangali ta ahan ya pun-idammum di mahakit an kali. I am just arriving and you are meeting/greeting me with harsh words. i‑/iN‑, puN‑ i‑. 1.3rec. to meet each other. Nundammu da nah kalata. They met on the street. Dahdiy mundammu ke he-a? Who will meet you? muN‑/nuN‑. 1.4trans. meeting place. Daanay pundammuwan yu? Where will you meet? puN‑ ‑an. 2trans. may refer to meeting trouble or difficulty; may also refer to two inanimate objects being brought together to be adjacent. Tibom ta adim dammuwon ad-adin maat. Be careful (lit. see to it) that you don’t meet with something bad. ‑on/‑in‑.

dinul trans. to mash something.; to make mushy; to reduce to soft, pulpy state. Adiyu dinulon nan balat ta adi umad-adiy tamtam na. Do not make the banana mushy so that the taste will not be destroyed. Madinul nan mangga hi ubunam. The mango fruit will be mushy if you sit on it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

ebew 1intrans. distorted lips when about to cry or when crying. Pun-ebew nan golang dih hinuplit da. The child’s lips were distorted when they spanked him. puN‑. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.) 2trans. to distort a particular side of the face. Adim ebewon te ad-adin tibon. Do not distort your face because it is not good to look at. ‑on/‑in‑.

gibok 1comm. perception of sensations related to the physical being, the body; a feeling. Nganney gibok mud uwani? What is your feeling now? Ad-adiy gibok kud uwani. I am not feeling well now. Sim: mama-uwan. (sem. domains: 3.1.2.2 - Notice.) 2trans. to feel a sensation; to be conscious of sensations; to become aware. An igibok muy kotol?/An gibokom di kotol? Do you feel cold? Inggibok mu nan kolyog? Did you feel the earthquake? Indani ya- ek bo igibok ya pindonak nin ot ieyak nah nuntap-on dalan. Later on, when I became aware, maybe he held me then brought me to the upper road. i‑/iN‑. 3sta. to be aware; to sense something. Magibok nan wadan nah pingngit di wa-el mu adina maibaga nu daan hidiy kad-ana te mun-hihhilong ni-an. He could sense that he was by a river but he couldn’t tell exactly where he was as it was still dark. (sem. domains: 3.1.2.1 - Alert.)

gunay 1comm. movement. Ad-adiy gunay mu. Your movements are not good. 2intrans. to move. Antipet ad-addi ka gumunay. Why are you not moving? Munggunay kayu mo ta adi taku maladaw. Start moving now so that we will not be late. Kay nahedel di punggungunay mu. Your constant movement makes you seem like a silly person. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.2 - Move.) Language Of Borrowing: Ilocano.

hampot sta. to be coarse; refers to food with a coarse texture, may also be somewhat sour or bitter in taste. Deket e mangan, umukmun ni-an hi mahampot an tubun di holok. Before it eats, it first eats coarse grass. Ad-adiy puntamtam ku tuh makan te waday hampot na. This food doesn’t taste good because it’s sticky and puckery to my mouth. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) der. mahampot

hantun (comp. of tun, han) dem. this; a member of Set 1 demonstrative pronouns that co-occurs with a noun to indicate that someone or something is near-at-hand. Hantun tagu ya ad-adiy punnomnom dan he-a. This person does not think too highly of you. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) hantu ken

hapiit intrans. to experience a sharp, smarting pain; to feel a stinging pain. Munhapiit tun hinoplat da. This area that they whipped has a stinging pain. Humapiit nan kinalat di ad-ading. The spot bitten by the ad-ading-ant will have a stinging pain. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

hiktam trans. to undergo actions or events; to learn about something through experience. Ad-adiy hiniktamana ad baliwon. He had a bad experience in the lowlands. Pinhod kun hiktamak di maphod an biyag. I want to experience a good life. Hanan imbabalena di nunhiktam hi pundisiplina That child of his is the one who has experienced his discipline. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: gikna. (sem. domains: 3.2.2 - Learn.)

hingit (sp. var. hingngit) 1to hate. 1.1trans. to feel a strong dislike for someone or something; to hold a grudge and detest; the victim of the hate is cross-referenced by the affix. [This feeling about a person usually develops from envy or personality conflict.] Kahingitanak ke he-a mu uggek inilay gapuna. You really hate me but I don’t know the reason. Hingitan di tataguy mangako. People hate thieves. ‑an/‑in‑ ‑an. Class 2C, Emotion and sensation . Sim: hiwo. (sem. domains: 4.3.3.1 - Hate, ill will.) 1.2trans. to hate, the person who hates is cross-referenced by the affix. Adika pubo humingit ke ha-oy te maid di inilak hi ad-adih inat kun he-a. Please don’t hate me because I know I have not done you wrong. Antipe nin ta eda humingit ke hiya? Why did they have to hate him? Mahingitak nah at-attom. I hate what you are doing. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 3.4.2.1.2 - Hate, detest.) 1.3trans. to incite to anger or resentment; to provoke. Adim hinghingiton te mahingit ot munlaban kayu. Don’t provoke him because he will be provoked and you will fight. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 3.5.1.6.2 - Quarrel.) 2comm. hatred. Namahig di hingit nadan Judyu ke Jesus. The Jews had much hatred for Jesus.

hunghung 1intrans. to sniff; to smell something by putting face close to the object. Ad-adi nunhunghung ku nah nihaad nah palunggu. I was smelling something bad in the container. muN‑/nuN‑. Sim: hamuy. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.) 2trans. to smell or sniff something specific. Hunghungom nan ahuk di ilukut. Smell the smoke of the cigarette. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.)

kala comm. thrush infection, in mouth; fungus disease especially found in infants. Ad-adiy pinnangan hin waday kala. There is no appetite when one has thrush. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

kapikap sta. to have pock marks, usually from skin diseases, chicken pox or measles. Nakapikap tun unga kattog. The little boy has pockmarks. Ad-adi bumudal hi Pana te nakapikap di bolat na. Pana never goes out because her skin is pock marked. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >