Search results for "adi"

abunadi (comp. of abuna) advpred. a compound that expresses the idea that time and effort have been invested in accomplishing a task with little or no result; enough already, don’t bother with more effort. Abunadi ya mun-oonan. Don’t bother anymore, it’s just taking up space. Limiting or minimalizing. (sem. domains: 3.2.5 - Opinion.)

ad-adi (der. of adi) advpred. evaluates and describes something as bad or awful. Hi ke aman din hi Dulawan ya waday ad-adin inat di bumdang ke hiya. As for my late father, Dulnuwan, he had a very bad experience with the bumdang-spirit. Ad-adiy nangiha-ad na nadah karga. He didn’t place the baggage in an orderly way. Hay punnomnom ku tuh liblu ya ad-adi. As for my thinking about the book, it was awful. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad.) infl. ad-adiyon

ad-ading comm. an ant species. Sim: bubuwit, allaga. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

ad-adiyon (infl. of ad-adi) trans. to disapprove of something that others do. Ad-adiyonah diyen eda inat ke hiya. He did not approve of what they did to him. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

adi 1neg. negation of intentional and abilitative actions; will not; cannot. Adiyak ume. I will not go. Adiyak paka-adal nan kumalih English. I cannot learn to speak English. Mu adi nama-ag on himmagabiy tagu. But not just anyone can perform the hagabi-ceremony. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 2neg. negative answer to a question regarding intention to act; no. 3neg. negative of the command to perform or execute an action; don’t. Adim alan. Don’t get it. Iadim di humgop hi baleyu. Don’t let anyone enter your house. i‑/iN‑. 4trans. to prohibit or prevent an action. Umali nah langtay ya inang-ang nah Lammooy an gimpanay takle nat iadi nanno umeh Pangka. He came to the bridge and he saw Lammooy who extended his arm preventing Pangka to pass. i‑/iN‑. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.) comp. adi bo comp. adinadama comp. adin-abu der. addi-addi der. ad-addi der. ad-adi der. adiyon der. miadi der. mun-addiaddi

adi bo (comp. of adi, bo) neg. negation of an additional statement related to a previous one; also, not this. [The sentence example is one of the 10 commandments in the Bible.] {This phrase is used when there is a series of negated statements in a communicative context.} Adi bo nalgom di pangiusalan yuh ngadan ku. (Deuteronomy 5:11) Also, you must not carelessly use my name. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.)

adi maboblayan sta. this phrase refers to an uninhabited and uncultivated area; wilderness. Ot bumtik da nah adi maboblayan ta ibtikan da nadan tindalun di holag Israel, mu pindug da dida ot patayon da dida. (Hanadan Huwes 20:42) And so they ran away toward the wilderness, running away from the soldiers, the descendants of Israel, but they chased them and they killed them. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.)

adi maimid di toko (id. of imid) talkative. an idiom describing someone who is very talkative. Adi maimid di tokona. Her mouth cannot be closed. (She is very talkative.) (sem. domains: 4.3 - Behavior.)

adi manghop (ph. v. of ngohop) . implies that a person has a desire that is unlikely to be fulfilled, but continues to have hope; fits the English saying ‘to hope against hope’. {The Christian Bible references are given for the purpose of encouraging research as to how this phrase is used in a story context.} Adi manghop hi Juan an emun-adal. John is not without the desire/hope to go and study. Hidiyen babai ya adi manghop ot mundukkun hi hinangngab na. (Matthew 15:25) That woman, she did not lose hope and so she knelt before him. Mu hi David ya adi manghop. (1 Samuel 17:34) But as for David, he did not lose hope. Kapyanan wadada nadan adi manghop. As expected, there were those who did not lose hope. Nanongnan adi kayu manghop. You still did not lose hope. (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)

adi mumbayag (ph. v. of bayag) v. by negating the verb meaning ‘long time’, the concept of short time is expressed. Hay ittolyah dingngol ku handi ya handi dandani mitungo nan tulang ku ya kumananta nan kilkilang nah nih-up hi balemi ot adi mumbayag ya nakatte nan tulang kun golang. The story I heard before is that when it was nearly time for my brother to be born, there was this night bird that always sang near our house, and so the baby died in a short time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.)

adin-abu (comp. of abu, adi) advpred. to the greatest degree, describing only negative circumstances; very; extremely. <Morphology: abu as a compound with the negative, adi, takes the maximizing absolutive of abu and adds a negative extremity notion and functions as a predication.> Adin-abuy hakit tun nag-od. My cut is unbearably painful. Adin-abuy paminhod nan hiya. She loves him very much. Modality - Intensive. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.)

adinadama (comp. of adi, nadama) negpred. predicates that an action or event cannot be done or cannot happen; it is impossible. Adinadama bon magatang. It cannot be bought. Adinadaman eda umed uwani They can’t possibly leave now./It’s impossible for them to leave now. Adinadaman hituy pangatan mi. It is impossible that this is what we’ll do. (sem. domains: 9.4.4.9 - Impossible.)

adiyon (der. of adi) trans. to reject what is suggested or what is done. Adiyon da man anhan di atona They surely will not accept what he does. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

ahigaud (comp. of gaud, ahi) nom. a phase of the agricultural cycle; plowing of ricefields to prepare for planting; the plowing is done by hand using wooden spades. Dakdakol di ngunun di linalaki hantuh ahigaud. The men have much work during the plowing season. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

akyam trans. refers to vines and roots of plants that spread over an area. Ambilog di inakyaman nan apapet te maluwab. The bitter herb has spread widely because it’s robust. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing site by adding something. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.)

badi intrans. to pluck a stalk or particle of grain usually rice; young rice grains plucked and skinned and eaten. Adi kayu bumadih page te bumoh-ol di kon payo. Don’t pluck the rice because the field owner will be angry. Tipet ekayu mumbadih page? Why are you plucking young rice grains? ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. Sim: kuttim. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.)

baki 1comm. ritual, Ifugao sacrificial rite. [The traditional religion has many rites and rituals, all are classified under this generic name.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice, 4.9.5 - Practice religion.) 2nom. the shaman-priest who performs the baki. <Although the prefix muN- derives a verb, the form functions as a nominal reference, referring to the person who performs the ritual. > Mungkama-id da mo nadan nakaginnilan mumbaki ya wada ke bo ya naka-am-amma da mo ya adida mo pakabbakiy tatagud uwani te hay pangulug da mo ke Apu Dios. Priests who perform the baki ritual are becoming few and if there are any they are very old and many people nowadays don’t perform the baki because of their faith in God. Gulat na nin ta maid di mundogo nadah mangulug ke Apu Dios ya maid da nin di mumbaki. Maybe if none of the believers in God become ill, there would be no more baki-priests. muN‑ . 3sta. refers to the deities or ancestors invoked in a ritual and are the recipients of the sacrifice offered. Mabaki nadan ammod na. His ancestors are invoked in the ritual. der. Mabaki der. mumbaki

dadiye demonstrative. the plural form of the Set 3; those over there (away from speaker and listener); anaphoric (back reference) in text. Dadiye nan in-alik an page. Those over there are the palay I brought. Dadiye ya abuy Ippangyol an niha-ad ad Kiangan. So those were the only Spaniards who came to Kiangan. Inilam met an sigud an adik pinhod dadiye. You know also that I don’t like those. Binungbungan dan am-in dadiyen babatu. They blasted all those rocks using dynamite. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) der. dadiyey n. ph. ke dadiye

dadiye nan ugge nalutu (id. of lutu) white-skinned people (lit. those uncooked/unripe ones).

dadiyey (der. of dadiye) demonstrative predicate. those are; a demonstrative predicate that refers back to a previous statement in context. Ya hana ot ta dadiyey un-unudok. (Psalm 119:5) It would be good if those are the things I would follow. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

diladila (sp. var. dildila) comm. slug; snail-like, but has no shell. [The Ifugao do not class slugs as snails.] Kinan nadan diladila nan tubun nan bulhe. The slugs ate the leaves of the beans. Hay diladila ya mangan hi nitanom. Slugs eat the leaves of plants.

gadigad (dial. var. gidigid) 1trans. to rub something. Igadigad mu nan igud nah odog na. Rub the stone against his back. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.) 2intrans. to rub against something. Deyan munggadigad din babuy nah tukud. There, the pig is rubbing himself on the post. muN‑/nuN‑.

Hay mahlu ya adi maagangan. (say. of hulu) The industrious will never be hungry. (sem. domains: 6.1 - Work.)

hil-o 1comm. radiance; refers to the brightness of the sun, moon and stars; the radiance shown an hour or so before sunrise or at twilight which is not as dazzling as the sun at midday. Humiliy hil-o. The radiance of the sun dazzles the eyes. Sim: hinag. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2intrans. to radiate light; for the sun to shine. Umbun taku ni-an ta humil-o. Let us sit for a while until the sun shines. Nahil-awan di tamel na. Her face radiated from the sun./Her face reflected the brightness of the sun. ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3intrans. about to be daylight; the sun appears and radiates light. Manil-o handi dimmatong da. It was about daylight when they arrived. maN‑. der. himmil-o

hugangngit intrans. to contradict each other; to argue. Makahugangngit dan hintulang da Maria ya hi Ana. The sisters, Maria and Ana, are always arguing. Deyan munhugangngit da bo! There, they are arguing again. muN‑/nuN‑, maka‑. 1C General class. (sem. domains: 3.5.1.3.3 - Contradict.)