Search results for "adukke"

adukke (fr. var. of andukke)

kadukke (der. of dukke) nom. a dimension measure; length. Kaatnay kadukke na? What is its length? (sem. domains: 8.2.2 - Long.)

andukke (fr. var. adukke) (infl. of dukke) adj. long Hay bulwati da ya andukke. As for their dresses, they were long. Umala dah andukken hapang. They will get a long branch. aN‑ . Dimension quantifier. infl. andukdukke infl. andukkedukke

a-o comm. 1reflected image in water, glass, or mirror. Tibom key a-om nah danum. Look at your reflection in the water. (sem. domains: - Pattern, model.) 2shadow. Mungkadukkey a-o te mungkalimu nan algo. The shadows are lengthening because the sun is setting. Nakakkuugak an kay mo a-oy ang-ang ku. I am so thin that my appearance is now like a shadow. (sem. domains: - Shadow.)

adang₂ trans. to measure with hand, length is measured from outstretched thumb tip to little finger tip; hand span. Adangom. Measure it. Umadang kah himpulu nah linubid. Measure ten spans of the rope. Adangon yu nan kadukkena. Measure its length. Adi maadang di kadukkena. Its length cannot be measured. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) der. hin-adang

aN- (sp. var. a-) adj. this prefix inflects adjectives that are dimension quantifiers. Ambiambilog ya dakkodakkol di tatagu. It is very wide and there are many people. (refers to Manila) Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men in the forest look for a long, sturdy branch or pole and to that, they tie the hagabi-bench. Nikuyug nadah adi matibon iibbana ot adukkey danallanon da. He travelled with his unseen companions for a long way. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes.)

dangan 1comm. measure of length from thumb to middle finger; a hand-span. Ohan dangan di kadukken tun pintil. The length of this pencil is one span. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) 2trans. to span something; to measure from thumb to middle finger. Danganom hin nganney kaddukena. Measure it to determine its length. Dumangan kah himpulu. Measure ten spans. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑.

golgol 1comm. tool with toothed metal blade for cutting; a saw tool. Waday golgol yu? Do you have a saw? Sim: lagadi. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to saw wood. Munggolgol hi kaiw. He is sawing wood. Golgolonay tukud da. He is sawing off their post. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 3trans. to saw off a part. Golgolam nan tukud tedeyan adukke. Saw off the end of the post because it is long. ‑an/‑in‑ ‑an.

hiN- CV- quan. when this prefix and reduplicant combination co-occurs with numbers, it functions to divide and distribute whatever is being modified by the affixed number, e.g. one each, two each Ohan algo ya inayagan Jesus nadan himpulut duwan disipulos na ot hindudwa on intud-ak nah kabobboblen e muntuttudu...(Marcos 6:7) One day, Jesus called his twelve disciples and then, he sent two each to the villages to teach... Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. (Ezekiel 40:7b) All of those rooms were the same in measurement, each one was ten feet in length and width. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes, 8.1 - Quantity.)

hin-adang (der. of adang) comm. one hand span, measurement from tip of thumb to tip of middle finger. Hin-adang di kinadukke na. It’s length is a span.

hintakle (comp. of takle) adj. a one-hand measure, from thumb tip to small fingertip. Hintakle di kinadukke nadan bulhe. The length of the beans measured from the thumb tip to the small fingertip. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

hip’ag₂ trans. 1to bump something. Adim ot ihipag nan buhi te maphik. Take care not to bump that ricewine jar on anything because it will be broken. Adi humgop tun tabla nah panto te adukke ya mihipag. This board cannot fit into the door because it is too long and bumps the walls. Ume-ele ka ta adika mahipag. Move a bit further away so you will not be bumped. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ma‑/na‑. 3I Direct an action twoard an object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to strike or hit someone; any method but kicking. Hipagom nan kumalikali. Strike that person who is always talking. Maka ot hitu te humipag man din tagu. Come here because that person will hit you. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑.

kaatna int. 1how many; how much; the question implies that the number or quantity is unknown to the interrogator. Kaatnay toon mu? How old are you (lit. how many years)? Kaatna tun igattang mun dotag? How much is this meat you are selling? (sem. domains: 8.1 - Quantity.) 2what; may be used to question the features of something, e.g. size. Kaatnay kadukke na? What is its length?

mangipa- caus. this prefix encodes a causative agent that is topicalized and cross-referenced; non-past tense. Hay pundallanan ina di mangipaatun hiya. It is mother’s walking that makes her tired. Hanan mittuluy mangipataddog hanadah u-unga. It is the teacher who will have the children stand. Nganney mangipadukke hi buuk? What will make the hair grow long? Sim: nangipa-. (sem. domains: - Verb affixes.)

pila 1comm. queue; a line of people or vehicles. Adukke nan pila nah hamul kinali immanamutak. The queue at the feast was long, that is why I came home. (sem. domains: - Order, sequence.) 2intrans. to form a queue. Mumpila da di u-unga te umal-algo mo. The children are forming a queue because it is already noon. Adik pinhod an pumila ten eyak makihamul. I hate to fall in line when I go to a feast. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to get in line for someone else. [This action is related to getting food at a feast for someone who is unable to stand in a queue.] Ipilaam hi tulang mu te it-ittay. Get in line for your brother because he is little. 4comm. a place where vehicles or people line up. <Morphology: pilaan> der. pilaan

pinggul trans. to bundle the hair at the nape of the neck. Pininggul da nan adukken buuk na. They made her long hair into a bun. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Hairstyle.)

piye comm. foot; linear measure. Onom an piye di kadukken nan tabla. The board is six feet long. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) Language Of Borrowing: Spanish.

pongot 1comm. any circular ornament for the head; headband; wreath; crown. [The most common concept referred to is that of a piece of cloth tied around the head to hold the hair away from face or for absorbing perspiration.] Nan maingit di pongot na di imbabalen Talakka. The one with a red headband is the son of Talakka. 2trans. to tie cloth around head. Mumpongot ka ta adi mag-ay haniyan nan buuk muy angam. You tie a piece of cloth around your head so that your hair will not cover your face. Ipongot mu nan panyuk. Use the handkerchief for a headband. Pongotam hi tulang mu te adukkey buuk na Place a headband on your brother because he has long hair. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site.

singyal (sp. var. sinyas; sp. var. sinyal) 1comm. a prearranged signal. Hay singyal taku ya duwan adukken ihiw. Our signal will be two long whistles. (sem. domains: 3.5.6 - Sign, symbol.) 2comm. an identifying mark. Waday singyal nah tuktuk na kinali inimatunan da. He had an identifying mark on his head, that’s how they recognized him. 3intrans. to signal. Munsingyal da an umali dah tu. They are signalling that they are coming here. muN‑/nuN‑. 4trans. to place a sign or to signal someone to give a message. Singyalam nan dalan ta adida matalak nan mungkitun-ud. Place a sign on the road so that those who are following will not be lost. Siningyalan da hi krus. They placed a cross-mark. Singyalam dida an wada taku moh tu. Signal them that we are already here. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Change state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) Language Of Borrowing: Spanish.

topong 1comm. a measure of arm’s length, about a meter long; from tip of fingers to opposite shoulder. [The length of the palayon-wood with tuknul in the hingngot ritual is hintopong.] Hintopong di kadukken nan itungu. The length of the firewood is about a meter. hiN‑. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.) 2trans. to measure something in general. Topngom di iha-ang mu yaden ugge inila on waday himmawwang hi bisita taku. You always measure what you cook and yet we don’t know when we might have unexpected visitors. Itpong mu nan bilau. Use the stick to measure it. Adi matpong kanuy naminhod nan ha-oy. He says his love for me is beyond measure. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑.