Search results for "ahuy"

ahuy (sp. var. ahhuy) trans. to convince someone; to persuade. Inahuyana hi Mary an umeda. He persuaded Mary to go. Umahhuy di kalina. His words are convincing. general: This word may also be used in the sense that someone has been overwhelmed in a battle of wits. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑. Speech verb - to provoke a response.. Syn: awis. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)

dahuy sta. to be disabled, legs are disabled in some way, causing difficulty in movement; to be lame. Nabayag an nundogo ot ahi madahuy. He was sick a long time before he became lame. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.4 - Disabled.)

kahuyopan (der. of huyop) nom. sleeping place; a bed. Maid di kahuyopan yuh tu. You have no sleeping place here. ka‑ ‑an. (sem. domains: 5.1.1.3 - Bed, 5.7 - Sleep.)

kay nanganan di ahuy nanganan yu (id. of kan) a table top is very messy (lit. It’s like some dogs have just eaten where you ate.).

awis 1trans. to invite or persuade someone. Awisom ta ume taku hi bale. Invite him and we will go to my house. Maid di maawis te inila day pangi-em. None could be persuaded because they know your character. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: lalit; Syn: ahuy. (sem. domains: 4.2.1.1 - Invite, 3.3.3.3 - Persuade.) 2intrans. to speak in order to persuade someone to do something. Mun-awis kah ibbam. Persuade your friends. Umawis kah tatagu ta umali dah tu. Persuade some people so they will come here. Language Of Borrowing: Ilocano. infl. maawis

‑um‑ ‑an TACR. 1this circumfix encodes a non-past tense process and cross-references a specific object. Ya hay importanten punggastuwam ya nadan liblum mahapul mu ta maid di humlun hi bumabaan di grades mu. And the most important thing is to spend (your money) on those books you need so that nothing will cause your grades to be lowered. Oha bo ya nakalligat di pumalattugan. Another reason is, their guns were hard to shoot (not automatic). Bumanidbidak hi liblu nah bakasyon. I do nothing but read books during vacation. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2non-past tense, reciprocal action. Pumanuddugan da yaden nahuyop hi inada. They keep running after each other while their mother is asleep.

abok 1comm. a mat, anything used to spread on the floor to sleep on. Mahuyopak nah abok. I will sleep on the mat. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to spread a mat or blanket for sleeping. Iabok mu nan ulo. Spread the blanket. Abokam nan dulung ta pungkaddapanan nan golang. Spread a mat on the floor so that the baby can crawl on it. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. Class 3A Move and position object. Syn: api.

ah’el 1comm. the sound of river current. Adi kami pakahuyop te hay ahel di wangwang. We could not sleep because of the sound of the current of the river. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to make the sound of water current. muN‑/nuN‑. 1D Sounds.

amayyu (sp. var. ammayu) 1comm. domestic animal; referring to cows, carabao, pigs. [Generic term for all larger mammal-like animals. The Ifugao consider these as the only animals.] Sim: aggayam. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) 2intrans. to raise animals, take care of cows, carabao Mumbabuy takun mangatang. Let’s raise pigs to sell. muN‑/nuN‑. 3comm. have an animal as a pet. Tipet hay ahuy pun-amayyum? Why make a dog your pet? puN‑.

api 1comm. a mat to sleep on. Bitibitom nan api ta mahuyopak. You spread the mat so I can go to sleep. Hilong ke ya tubu, mapat-al ke ya tukud. (api) At night it is a leaf, at day time, it is a post. (mat)(riddle) Syn: abok. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to use something as a sleeping mat. Iapim nan ulo. Use the blanket for a mat. i‑/iN‑.

apuwap (sp. var. apuap) trans. to caress; rub gently a specific body part; massage. Apuwapom di tuktuk na ta mahuyop. Rub her forehead gently so she will go to sleep. Inapuwap inay odog ku ot mibangngad nah pun-ingunu na. She patted my back and returned to her work. Ap-apuwapona ya pinpinhod damdaman nan gawgawa. She smoothed its feathers and the duck liked it. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.)

ayod 1comm. a hammock-style cradle used for babies and small children. Ihaad mu nan kuyat nah ayod ta mahuyop. You put the child in his hammock-cradle so that he will sleep. Iyayong mu nan ayod. Swing the hammock-cradle back and forth. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2intrans. to use a hammock-cradle for a baby or for carrying a sick person to a doctor or hospital. Mun-ayod kayun tulang mu. Use the hammock-cradle with your sibling. Iayod mu nan golang ta mahuyop. Place the baby in the hamoock-cradle so he will sleep. Iayod yu nan mundogo. Use the hammock-cradle to carry the sick person. mun‑, i‑.

baludan (der. of balud) nom. a prison cell or the prison building; jailhouse. Impahuyop da nan nabutong nah baludan. They let the drunk sleep in the prison cell. Nahuyop hi Pedro nah baludan. Pedro slept in the jail. Dakol di kumlat nah baludan. There are a lot of mosquitoes in the prison cell. ‑an. (sem. domains: 6.5.1 - Building.)

bangko₁ comm. wooden bench. Alam nan bangko ta waday ubunan tun tatagu. Get the bench so these people can sit. Nahuyop nan nabutong nah bangko. The drunk man slept on the bench. Natukad nan imbunak an bangko. The wooden bench I was sitting on collapsed. Sim: tilya, dalapong. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.) Llanguage Of Borrowing: Spanish.

batag proc. for eyes to become bloodshot. Mumbabatag nan matam te ugge ka nahuyop. Your eyes are bloodshot due to lack of sleep. Bumatag di mata hin maha-adan hi sabun. The whites of the eyes become red if soap gets into them. Tipet bimmatang nan matam? Om te kimmogakogaak. Why are your eyes bloodshot? Yes, (they are) because I have been crying. muN‑, ‑um‑. Sim: lodya. (sem. domains: 2.1 - Body.)

batalan comm. porch. Matuntuning nah batalan an kahuyopan. It is cooler to sleep on the porch. Sim: balkon. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bida 1comm. a story; may refer to a folktale or a more current narrative. Hay bida na ya hiyat nangamung. His story is always the same. Sim: istolya, a-apo, malamala. (sem. domains: 3.5.4 - Story, 3.5.7.2 - Written material.) 2trans. to tell a story. Mumbida ka ta mahuyop da nan u-unga. Tell a story so that the children will go to sleep. Ibidam nan bida an maid poppog na. Tell the never ending story. Wada wadah allama di mibidabidah kau-unga dih done. ‘Once there was a crab’ was a story often told to children long ago. i‑/iN‑, mi‑, muN‑.

bikukkut (sp. var. bikutkut) intrans. to assume fetal position in sitting or lying. Mumbikukkutak an mahuyop ten kotol. I sleep coiled up (fetal positon). muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.2.7 - Not moving.)

bogbog sta. to be numb, numbness of a part of the body. Nabogbog di taklek handi nahuyopak. My hands became numb when I slept. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: alibogbog. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

bohong (sp. var. bohang) comm. the inside of a building or vehicle; interior of a building. Munhihhilong nah bohongnan nan bale. The inside of the house is dark. Ya tinibok nah bohong nan talak an impahuyop da nan natuwik nah dulung. And I saw the stabbed person inside the jeep lying on the jeep’s floor. Sim: baw’ang. (sem. domains: 6.5.1 - Building.)

da-lap comm. a mat of leather, made from the hide of deer, cows, or horses. [Formerly, only deer hides were available for mats; people did not eat the hide; these mats are rare now.] Mahuyop kamih da-lap. We sleep on a leather mat. Maatung nan da-lap. The leather-mat is warm. gen: lalat.

damanat nangamung (ph. v. of damana, ta nangamung) advpred. 1asserts that something is always feasible; modifies the information in a complement clause. Modality. 2one can always do something. Damanat nangamung an mahuyop ka nah dulung. You can always sleep on the floor. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can.)

distulbu (sp. var. dittolbo; sp. var. distorbo) 1comm. disturbance; annoyance. Opya ka te distulbu ka ya abu. Keep quiet because you are only a disturbance. Kaanom nan alad te distulbu tuh ingunu. Remove the fence because it is a disturbance to the task. 2trans. to disturb. Adim distulbuwon nan golang te nahuyop. Do not disturb the child because he is asleep. Madistulbu nadan nahuyop hi ngalam. Those asleep will be disturbed by your noise. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 4 - Social behavior.) 3intrans. to annoy. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: English.

dopog 1comm. heavy footsteps; the sound is prominent. Makainnila ten he-ay mundaldallan te nan dopog mu. It is easily known if you are the one walking because of your heavy footsteps. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to walk heavily and loudly. Nadan ded tap-o, adi kayu mundodopog te deyan mungkag-ay dap-ul. Those of you who are upstairs, don’t walk heavily because dust is falling down here. Adi kayu dumopodopog ta adi bumangun hanadan nahuyop. Don’t walk heavily so that those who are sleeping won’t wake up. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.

doppag intrans. to move, in order to lay flat on back. Mundoppag kan mahuyop. Lay flat on your back when you sleep. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.)