Search results for "akhup"

akhup 1trans. to overtake someone; to catch up with; come upon someone. Gal-an yun mundallan ta akhupan taku dida. Walk faster so we will overtake them. Inakhupak didan munlinillinih bale da. I came upon them cleaning their house. Gal-am ot wadan akhupam hi baleda. Hurry so you might catch up with them at their home. Mahmok ka ot kuman ugge nangakhup ke hiya. It’s a pity that you missed her (didn’t overtake her). ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑/naN‑. 5C Goal oriented site. Sim: lah-i. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2intrans. to meet someone. Ahi ta mun-akhup hidi. We will meet there. muN‑/nuN‑.

lah-i trans. to overtake someone; to catch up with someone. Butikom ta lah-iyam din tagu. Run so that you will overtake that man. Linah-iyan na hi Pedlo. He overtook Pedlo. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. Sim: akhup. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.)

ako trans. 1to steal something from someone. Adiyu akawon nan manuk. Don’t steal the chicken. Eda immakoh mahapul da. They went to steal some of their necessities. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring something toward agent. (sem. domains: 6.8.9.1 - Steal.) 2the person who steals; the thief is cross-referenced by the affix. Inakhupan Santiago nan lalakin e nangako nadah manuk na. Santiago caught the man who stole his chicken. Hiya ya mangakon unga. He is a child who steals. maN‑/naN‑. infl. mangako

bel’et 1intrans. to hurry; to move or walk as fast as possible. Mumbelet an immanamut. He hurried as he went home. muN‑/nuN‑. Sim: butik. (sem. domains: 7.2.1.2 - Move quickly, 7.2.1.1 - Walk.) 2advpred. to hurry an action or activity. Beletan yu ta adi kayu mataynan. Walk fast so that you will not be left behind. Belebeletan Marya an mundallan ta wadan akhupanah Bugan. Marya walked fast so that she would be able to catch up with Bugan. Iblet yu nan mundogo nah ospital. Quickly take the sick person to the hospital. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. Time.

bitkol₂ trans. to strangle someone or something. Bitkolon daka hin akhupan daka. He’ll strangle you if he catches you. Mabitkol nan manuk hin mahulu. The chicken will be strangled if it is trapped in the noose-trap. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 2.6.6.1 - Kill.) id. mumbitkol

buya₁ 1comm. nest of fowls; bird’s nest. Wada on inakhupak hi buya nah magulun mu maid di itlug. I came across a bird’s nest where there was a lot of cogon grass but it did not have an egg in it. 2intrans. to build a nest. Waday numbuya nah akasya. There is a bird that built its nest in the acacia-tree. muN‑/nuN‑.

upup trans. to cover the face or mouth with hands. Deket naakhupan kan mun-amo ya hay angam di upupom ta adida inilaon an he-a. If you are caught bathing, cover your face with your hands so they won’t know who you are. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.)