Search results for "aman"

agyaman sta. to be thankful. Agyaman ka te uggeka nate. Be thankful because you did not die. Sim: salamat. (sem. domains: 3.5.1.7.1 - Thank.) Language Of Borrowing: Ilocano.

alamanu intrans. to shake hands in agreement. Nakialamanu dan dakamih pangipatib-an dan abuluton dakami. They shook hands with us to show that they accepted us. maki‑/naki‑. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.)

aman 1comm. a bet; a wager. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2trans. to bet; to wager. Umaman kayu. Place your bets. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. someone who bets for someone else. Nangapputak mu indat kuy udum ke hiya te in-amananak. I won but I gave him some because he was the one who bet for me. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

baki 1comm. ritual, Ifugao sacrificial rite. [The traditional religion has many rites and rituals, all are classified under this generic name.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice, 4.9.5 - Practice religion.) 2nom. the shaman-priest who performs the baki. <Although the prefix muN- derives a verb, the form functions as a nominal reference, referring to the person who performs the ritual. > Mungkama-id da mo nadan nakaginnilan mumbaki ya wada ke bo ya naka-am-amma da mo ya adida mo pakabbakiy tatagud uwani te hay pangulug da mo ke Apu Dios. Priests who perform the baki ritual are becoming few and if there are any they are very old and many people nowadays don’t perform the baki because of their faith in God. Gulat na nin ta maid di mundogo nadah mangulug ke Apu Dios ya maid da nin di mumbaki. Maybe if none of the believers in God become ill, there would be no more baki-priests. muN‑ . 3sta. refers to the deities or ancestors invoked in a ritual and are the recipients of the sacrifice offered. Mabaki nadan ammod na. His ancestors are invoked in the ritual. der. Mabaki der. mumbaki

damana advpred. refers to what is within the limits of circumstances, ability or power; can; is possible; is allowed. Datuwen bibiyo ya damanan ipkod day tagu. Those bibiyo-spirits can take hold of a person’s life. Kinalin nan mittulun di grade one an ume ka te damana mon munggrade one ka. The grade one teacher said that you can go to school and be in grade one now. Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.) der. nadama ph. v. damana man nin ph. v. damanat nangamung

damana man nin (ph. v. of damana, man, nin) advpred. each word in the phrase has independent meaning, but together they assert that the information in the complement statement is possible or probable. Damana man nin an makulug. It may well be true. Damana man nin an mun-ay-ayyam. He might well play (but I don't know for sure). Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.)

damanat nangamung (ph. v. of damana, ta nangamung) advpred. 1asserts that something is always feasible; modifies the information in a complement clause. Modality. 2one can always do something. Damanat nangamung an mahuyop ka nah dulung. You can always sleep on the floor. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can.)

daplal 1comm. payment to a native priest that can either be money or in kind, e.g. bolo. [This payment is only for certain rituals.] Hinggatut di daplal na. The native priest’s fee was a hundred pesos. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) 2intrans. to pay the fee to the native priest for a ritual. Impibakik di munlabi ya dinaplalak hi himpulut liman pihu. I had the munbaki ritual performed and I gave a priest’s fee of fifty pesos. ‑an/‑in‑ ‑an.

gayyaman comm. scorpion; stings with the tail which is poisonous. [It is believed that the pain of the sting will be lessened if the scorpion is killed.] Wada on gayyaman an mungkaddappan dih ongal an bato. There’s a scorpion crawling on that big stone. Chilopeda, Scorpionida Sim: palikutkut. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

halaman 1advpred. to be early in the morning. Humalaman kan umalih bigat. Come early tomorrow. Ohan biggatna ya himmalaman dan nangan. One morning they ate very early. ‑um‑/‑imm‑. Time. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.) 2trans. to do something specific early. Halamanom an umali. You come early. Kanan Juliey “Nganat edakami hinalaman an binangun?” Julie asked, “Why did you wake us up so early?” ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. der. himmalaman

himmalaman (der. of halaman) advpred. time modification of an action or event. Himmalaman ad nakugab an immed Kiangan. Yesterday in the early morning, he went to Kiangan. Time. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

huyyaman sta. to be late, due to oversleeping. Maid moy alam te nahuyyaman ka. You have nothing to get because you overslept. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

kalamansi 1comm. a small citrus fruit; the flavor is like the lemon. Maphod di kalamansi an punpogo. Calamansi is good as a sour sauce. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2trans. to place calamansi juice on other food. Kalamansian yu nan nihongban dotag. Place calamansi juice on the roasted meat. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) Language Of Borrowing: Spanish: calamansi.

kamanaw comm. fungal skin disease. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

kamanero comm. road worker; maintenance crew for roads; government employee who repairs and cleans roads. Mungngabut da nadan kamanero. The maintenance crew are cutting the grass. (sem. domains: 6.1 - Work.) Language Of Borrowing: Spanish: caminero.

kamang sta. to be related as kin; kinfolk. Waday nikamangan mi ke dida mo bumainak an mangalkali. We are related to them but I am ashamed to be telling it. Maphod ta mikamang da Petra ke da Pascual ta kal-iwan day naat handi. It is good that Petra will be related to Pascual so that they will forget what happened before. mi‑/ni‑, mi‑ ‑an/ni‑ ‑an. Sim: iba, manang, ag’i, tulang. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) Language Of Borrowing: Ilocano.

laman comm. meat; muscles; flesh. Kaatnay ohan kiloh laman di baka. How much is one kilo of cow’s meat? Mahakit am-in di laman ku. All my muscles are aching. (sem. domains: 2.1.7 - Flesh.)

lamang advpred. 1to be unafraid of the possible consequences of an action. Lamang anhan ya nundag-u kat indat mu nan indat dan he-a an nidat ke dida. If only you had been brave and dropped by to have given the thing to be given to them. Manner. (sem. domains: 4.3 - Behavior.) 2to dare to do something risky out of despair, extreme need or importance; to risk. Ilamanganan ume te mundogoh amana. He will risk his life to go because his father is sick. Inlamanganan enangako te naagangan. He risked stealing because he was hungry. i‑ ‑an/iN‑ ‑an.

mamakko (der. of Pakko) nom. a class of shamans who do divination rituals.

mamangulu (der. of ulu) advpred. refers to an event or action that will be first in a sequence. Ta hay mamangulun umalih nomnom na ya nunna-ud an mate. So the first thing that comes to his mind is he is sure to die. Mamangulun ipulitu ta deket nage-geengngan hi ittay ne inid-um di amput ya danggu. First, fry until it is a little brown and then add garlic and onions. mamaN‑. Mathematical. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)

mumbaki (der. of baki) comm. traditional religious practitioners; those who perform the traditional religious rituals. Hi ke apun di ya ohan mumbaki. My grandfather was a traditional religious practitioner. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)

namangulu adv. the first person, thing or event in a sequence. Namangulu ya imayumem nan dayakkot. First, you mix the rice together. Limiting and maximizing. (sem. domains: 8.1.1.2 - Ordinal numbers.)

nimamantuk hi ulu (id. of ulu) an idiom referring to always remembering something (lit. always placed on top of head).

pun-ay-ayyaman (ay-ayam) comm. a playground or a place to visit. [A place where children or people gather to enjoy recreation.] Pinhod kuh shrine an pun-ay-ayyaman. I like the shrine as a place to visit. puN‑ ‑an.

puut comm. a very knowledgeable shaman who knows every baki ritual. Hi Guinnilig ad Ambabag di ohan mumpuut. Guinniling in Ambabag is one of the knowledgeable ritual priests. muN‑. der. mumpuut