anus 1sta. to be patient; describes a person who endures difficulties with patience. Naka-anus hinaen tagu. That person is very patient. na‑, naka‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 188.8.131.52 - Determined, 184.108.40.206 - Patient.) 2trans. to endure difficulty; to be patient with a situation, a person, or for a period of time. Anusan yu hi kittay. Be patient for a while. Anusan takuy ligat. We’ll endure hardship/difficulty. ‑an/‑in‑ ‑an; ma‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. Language Of Borrowing: Ilocano.
Search results for "anus"
ilu 1comm. things used to wipe the anus after defecating; toilet paper. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2trans. to wipe anus. Iluwam nan golang. Go and wipe the baby’s anus. Mun-ilu ka ta ahika munpantalon. Wipe your anus before putting on your pants. i‑ ‑an/iN‑ ‑an, muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
doddoy 1sta. to be sluggish, refers to someone who qualifies as a slow-poke who is sluggish and slow in movement. An-anusan diday nadoddoy. Be patient with slowpokes. na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. Sim: luyyut. (sem. domains: 220.127.116.11.2 - Lazy.) 2trans. to do something that indicates an aversion to exertion. Adim ke doddoyon tuwali. Don’t intentionally be sluggish in doing it. ‑on/‑in‑.
duwa 1quan. two; both. Duwa di poltan da. They have two roosters. Naka-anus da met an duwa? They are both very kind. (sem. domains: 18.104.22.168 - Cardinal numbers.) 2intrans. to do something twice. Naminduwaok. I did it twice. Pidwaom an panganon. Feed it again. Paminduwaom an panganon. Feed it twice. namin‑ ‑on, pamin‑ ‑on, pi‑ ‑on. 3trans. to divide into two pieces. Punduwwaom nan tinapay. Divide the bread into two pieces. pun‑ ‑on. comp. himpulut duwa der. duwwaduwwa der. godwa der. gudwa der. hindudwa der. kadwa₁ der. kadwa₂ der. mikadwa der. mumpidwa der. pidwa der. pimmidwa der. pumpidwaon der. punduwaon
kay-ahan (comp. of anhan) advpred. an expression indicating that someone feels relief about the end of something that has taken a long time. Kay-ahan ya magibbu dan iskul. Finally, they will finish their studies. Nabayagak an nunho-ho-od ot innang an eyak ume, mu kay-ahan ya immali. I waited a long time and almost left but he finally came. Anusam, kay-ahan ya pumhod ka kaya. You must endure, finally (soon) you will surely get well. Modality. (sem. domains: 3.4.1 - Feel good.)
mipa- caus. this affix encodes both passive and causative, non-past tense. Nalgom di pinhod mun gattangon mipalpun nah kaitayan ingganah kaongalan. There is anything that you want to buy, from (beginning with) the smallest item to the largest. Mu gapu te madinol takun ahi taku ang-angon di kipaannungana ya anusan takun munho-ho-od ingganah nipaannung. (Romans 8:25) But the reason is because we trust that we will see its fulfillment, we will patiently continue waiting until it has been fulfilled. Sim: nipa-. (sem. domains: 22.214.171.124 - Derivational affixes.)