Search results for "apput"

peman ot (fr. var. man ot) adjunct. a modal combination that emphasizes the certainty of something that was uncertain, but contingent on the situation or circumstances; unquestionably, unmistakably. Indani peman ot mahilong ya immaliy dakol an hamuti nah kampu da. (Exodus 16:13) Unquestionably, when it was evening, many birds came to their camp. Inlaput da peman ot apputon da nadan holag Israel. (1Samuel 4:10) Unmistakably, they began to defeat the descendants of Israel. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.)

patul 1comm. a king; the ruler of a kingdom. Kay patul hin kumali. He acts like a king when he talks. (sem. domains: 4.6.4 - Rule.) 2comm. in Christianity, Jesus Christ is referred to as the King of all kings. Mumbabaddang dan ahi makigubat nah kanan dan Impan di Kalnero, mu apputona dida te hiyay Ap-apun am-in di ap-apu ya hiyay Patul am-in di patul. (Revelation 17:14a) They will help in joining the war against that one called the Lamb, but he will defeat them because he is the Ruler of all Rulers (the Lord of all lords) and the King of all kings. 3intrans. to rule as a king. Mumpatul day udum an holag mu. Some of your descendants will rule. muN‑/nuN‑.

paptok 1trans. to care for something or someone; attend to someone. Nahalman di pamaptok kun hiya mu kapyanan makadoggo. I am giving him much care but it is his nature to be sickly. Hi Juan di mumpaptok nah golang ad uwani. Juan will be the one to care for the child today. An inilam an mangipaptok? kanan bon inaonan hi Magappid. Do you know how to take care of it?” Aunt Magappid said. Wadan pidwana ke ya ahi makaippaptok am-in Perhaps the next time, it will be well-planned (lit. well cared for). Ya gapuh kabaelana ya ipaptok ditaku gapuh pangulug takun Jesus ingganay ipaannung na nan nihwangan taku hantuh kapoppogan di luta. (1 Pedro 1:5) And the reason for the power (of that hope) is he will care for us, based on our faith in Jesus, until he fulfills our salvation at the time of the ending of the earth. Kon adiyu tibon an maid di ad-adih naat ke ditaku te impaptok ditaku ya impangapput ditakun APU DIOS? (1 Samuel 30:23b) Don’t you see that nothing bad happened to us because God cared for us and caused us to defeat them? i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, mangi‑/nangi‑, makai‑. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 4.3.4.5.2 - Care for.) 2intrans. to raise domestic animals. Mumpaptok kah chickens. Raise chickens. muN‑/nuN‑. infl. mangipaptok

pangapput (der. of apput) nom. the winnings in gambling. Ongal di pangapput na handi hilong. His winnings last night were big. Syn: pangabak. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)

pangabak (der. of abak) comm. winnings; refers to the money won in gambling. Kaatnay pangabak yu? How much are your winnings? paN‑. Syn: pangapput. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)

olwag 1comm. showing approval of something with shouts; cheer. Madngol di olwag nadan tatagu ad Atade. The cheer of the people could be heard in Mt. Atade. Sim: iyag. 2intrans. to cheer with shouts. Nangapput nan poltan ku ya mun-ol-olwag day tatagu. When my rooster won the people were cheering. Ol-olwagan da nadan manmannayo. They were cheering the dancers. Umolwag da hin mangapput taku. They will shout their cheers if we win. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑.

ngawngaw (sp. var. ngewngew) 1comm. noise, especially when referring to a disturbance or disorder. Ag-agam di ngawngaw yu. My, how noisy you are! (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to create a noisy atmosphere. Mungngawngaw da handi naapput da. They were noisy when they lost. Ngumawngaw da bo hin mabutong da. They will create a noisy atmosphere if they will be drunk. Nangawngaw kayu! You are very noisy! muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, naN‑. 3intrans. noise caused by a cat in heat; meow. Dingngol mu nan mungngawngaw an puha? Did you hear the cat meowing? muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

nangapput (infl. of apput) trans. identifies the winner in gambling, a debate or a game. Dahdiy nangapput? Who won? maN‑/naN‑.

naapput (infl. of apput) pass. for someone to be defeated. Naapput da te makadinnol da te hay inila da ya makattakut di Ipugao. They were defeated because they were unsuspecting because they thought the Ifugao were cowards. ma‑/na‑.

muN- -inn- TACR. this circumfix encodes a reciprocal action or activity; non-past tense; cross-references agent-subjects. Mun-innapput da nan hintulang. The two brothers are competing with each other. Sim: nuN- -inn-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

muN- -in- this prefix encodes the distribution of an action or activity denoted by a verb over time or space. Mundingngol an nangapput kah tugal. It is being heard that you won in gambling. Mungginawa dih dimmatong kami. It was midnight when we arrived.

mundingngol (infl. of dongol) intrans. to hear something in many places; to hear news. Mundingngol an nangapput kah tugal. It is being heard that you won in gambling. muN‑ ‑iN‑.

mangipaN- TACR. this prefix cross-references a topicalized agent and encodes a distributive modality of multiple objects; non-past tense. Kon bokon he-a, APU DIOS, di nangamung an mangipangapput hi pinhod mun pangapputon? (Psa. 3:8) Isn’t it you, LORD, who is responsible for causing the victory of those whom you want to win? Sim: nangipaN-.

mangapput (infl. of apput) intrans. to win in a competition. Mangapput ka hin ip-iphod mu. You will win if you do it properly. maN‑/naN‑.

makattakut (infl. of takut) sta. to be very afraid; may describe someone who is too afraid to do an expected action, i.e. a coward. Naapput da te makadinnol da te hay inila da ya makattakut di Ipugao. They were defeated because they were unsuspecting (lit. trusting) because they thought the Ifugao were cowards (lit. very afraid). makaC1‑. (sem. domains: 3.4.2.4 - Afraid.)

lohko trans. 1to step over something. Naapput te ilohkonah linya. He was defeated because he stepped over the line. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2(fig) to bypass someone in choosing; to ignore or overlook someone. Imminghay pangat mu an ilohkom an abu. You are accustomed to passing over someone. i‑/iN‑. id. ilohko

kuluk 1comm. refers to one who cheats; crook. Adika makiay-ayyam ke hiya te kuluk. Do not play with him because he is a crook. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.) 2trans. to be one who cheats; to do something unfair; to cheat. Kulukom nan tugal ta mangapput ka. Shuffle the cards unfairly so that you will win. Nakuluk nan bangka. That card-dealer cheats. ‑on/‑in‑, na‑. (sem. domains: 6.8.9.2 - Cheat.) Language Of Borrowing: English: crook.

koga 1to cry. 1.1intrans. to make a vocal sound while shedding tears due to emotional feelings of sorrow or pain. Adika kumga te matlingak. Don’t cry because it will be irritating to my ears. Immabilod di matana te kinumga. Her eyes became swollen and red because she cried. ‑um‑/‑inum‑. Class 2D, Vocal sounds expressing feeling. (sem. domains: 3.5.6.5 - Cry, tear.) 1.2intrans. to be crying, durative aspect. Tipet mungkoga ka? Why are you crying? muN‑/nuN‑. 2to cry. 2.1trans. to cry about something; the affix cross-references the idea that crying is the manner of handling a disappointment or problem. Ikga na hin maapput. She will cry if defeated. i‑/iN‑. 2.2trans. to cry about something; the affix cross-references the reason for the crying. Kog-ana nan naten ahu na. She is crying about her dead dog. ‑an/‑in‑ ‑an.

kandidatu 1comm. a candidate for an elective office. Nangapput nan kandidatu taku. Our candidate won. Muntutut da te lummuy kandidatu da. They are arguing and the cause is their candidates. (sem. domains: 4.6.6.5 - Politics.) 2intrans. to file candidacy for an elective office. Mungkandidatu hantuh umalin toon. He is filing his candidacy this coming year. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: candidato.

imi 1comm. smile. Makalumiiy imi na te timbal da. His smile is very sweet because he was accepted. Iday matibon maid hangliw nan imim. Ah, I can see that smile is pretentious. Mapait di imi na te naapput da. She has hurt feelings (lit. her smile is bitter) because they lost. Syn: ngih-il. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.) 2intrans. to smile. Umimi ka ta adida kanan di bimmoh-ol ka. Smile so that they will not think that you are mad. Mun-iimi da handi nundadammu kami. They were smiling when we met. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2C Emotion and sensation. id. malumiin imi id. mapait an imi

humtik 1intrans. to click the tongue in disapproval. Adika humumtik hi waday pingunu dan he-a. Do not click your tongue when they have some work for you. ‑um‑/‑imm‑. 2D Vocal sounds, expressing feeling. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2comm. sound of clicking of tongue in complaint, disapproval or in amazement. Dingngol nay humtik di e daka baalon. She heard the click of your tongue when she was about to send you for an errand. 3intrans. to click the tongue; durative aspect. Munhumhumtik handi naapput hi tulang na. He was clicking his tongue when his brother lost. muN‑/nuN‑.

hanggul 1comm. arm or hand wrestling. Hanggul di nangapputana. He won in hand wrestling. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports.) 2intrans. to wrestle with arms and hands. Nunhanggul da ta ang-angngon da hin dahdiy nalnal-ot. They hand-wrestled to see who is stronger. muN‑/nuN‑.

gahat 1comm. fate; luck; destiny. Adik gahat an kumadangyan. It’s not my destiny to become rich. Uggek inilay gahat ku. I don’t know my fate. (sem. domains: 4.4 - Prosperity, trouble, 3.2.5.5 - Philosophy.) 2intrans. to become lucky. Gimmahat ya nagapput handi hilong. He became lucky last night and won. Nagahat te matagu pay. He is lucky to be still alive. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. for luck to bring riches. Inggahatanay kakinadangyana. It’s his luck to be rich. i‑ ‑an/ iN‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano: gasat.

dinol 1rely on. 1.1trans. to trust someone or something; to believe in the reliability of another. (sem. domains: 3.2.5.1.1 - Trust.) 1.2trans. to rely on; depend on. Gapu bot mauleyak ya pundinlam ta hay pinhod muy at-attom. Just because I am kind, you depend on that and do whatever you like. Pundindinlam hi inam an mangingunuh kanom. You are always depending on your mother to provide your food. Idinol muh kalyon da inam. Trust in what your mother says. i‑/iN‑, puN‑ ‑an. Sim: piyal. 2trustworthy. 2.1sta. to be worthy of confidence; to be trustworthy, one who can be relied on. Adi midinol te hinaulak. He is not trustworthy because he deceived me. mi‑. 2.2sta. to be and feel confident; to trust in someone or something. Madinol kami an hi Apu Dios an mamaddang dakami. We are confident that God will help us. Naapput da te makadinnol da te hay inila da ya makattakut di Ipugao. They were defeated because they were unsuspecting because they thought (were confident that) the Ifugao were cowards. ma‑, maka‑. 3comm. trust. Maid dinol kun he-a. I have no trust in you. (sem. domains: 3.2.5.1.1 - Trust.) der. madinol infl. idinol infl. makadinnol infl. mangidinol infl. midinol

dama₁ 1comm. a game like checkers. Naapputak hi nun-ay-ayyaman mi hi dama ke Jose I was defeated when I played checkers with Jose. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play checkers. Mundama da hin magibbu dan mangan. They will play checkers when they are through eating. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >