Search results for "atis"

a-ul sta. 1to be unsatisfactory; not good enough; inappropriate; not as it should be; does not meet expectations. Naa-ul nan bulhe. The beans are unsatisfactory. (not young enough nor mature enough) ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test.) 2to be handicapped; born with one arm or leg; dwarfed or short in height; lacking in physical attributes. Naa-ul nan imbabalena. Her child is very short. na‑. (sem. domains: 2.5.4.5 - Birth defect.)

atis comm. a fruit variety. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

gangngo 1comm. rheumatism; arthritis. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.) 2intrans. to have rheumatism or arthritis Munggangngoak. I’ve got rheumatism. muN‑/nuN‑.

kamatis (sp. var. kamatit) comm. tomato. Nalakay kamatis ad uwani. Tomatoes are cheap these days. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)

punek sta. to be fully satisfied with food or an explanation. Napnek nah kinanan balat. He was satisfied with the banana he ate. Napnek nah humang nan imbabalena. He was satisfied with his son’s explanation. ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: buh’ug. (sem. domains: 3.4.1.1.6 - Contentment.)

buh’ug sta. to be satisfied, of hunger; full of food; satiated. Nabhug nan golang kinali adi mo kumga. The baby is full and he’ll not cry anymore. Deket adim pinhod an madittolbo nah hilong ya tibon ta mabhug tuwali. If you don’t want to be disturbed at night, see to it that he is full. Ugge da nangan te nakabhug da kanu. They did not eat because they said they were too full. ma‑/na‑. 6A Physiological process - State. Sim: punek. (sem. domains: 5.2.2.6 - Satiated, full.) id. nabhug di bolsa na

lili 1comm. a complaint to an authority about someone or something; a complaint made when one is in opposition to another or when something is unsatisfactory. Maid di lili na. He has no complaints. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.) 2to complain. 2.1intrans. to express discontent with someone or something; to complain. Adika munlili hin maaput ka. Do not complain if you lose. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.) 2.2trans. to complain about something with the focus on the thing being complained about. Liliyon daka te kinaanam tun binoklak. I am complaining against you because you made deductions from my wages. ‑on/‑in‑. Speech verbs - purpose is to evoke a response. Language Of Borrowing: Ilocano.

maka- -an pass. this circumfix inflects the passive form of Class 5 verbal roots with the meaning that the result of an action will be very satisfactory; intensifier; non-past tense. Makahiggidan nan dot-al. The floor will be well-swept. Sim: naka- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

munggawi (infl. of gawi) v. the man who acts as a go-between in a betrothal arrangement; he is often a relative to both parties and attempts to satisfy both kin groups. [Determining and arranging the bride price is his most important responsibility.] (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

nabhug di bolsa na (id. of buh’ug) an idiom meaning that someone has lots of money, is rich, weathy (lit. his pocket is satisfied).

naka- -an intensifier. this circumfix inflects the passive form of Class 5 verbal roots with the meaning that the result of an action is very satisfactory; intensifier; past tense. Nakatanomman hi balat di boble da. Their place was well-planted with bananas. Sim: maka- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

ustu 1advpred. describes something that satisfies a requirement or need; enough; adequate. An ustuh tuwe? Is this enough? Evaluative. (sem. domains: 8.1.7 - Enough.) 2adequacy. 2.1intrans. to have a satisfactory fit; to be adequate. Umustu nan pantalon an ginatang mun ha-oy. The pants you bought fit me. ‑um‑. 2.2trans. to make something adequate. Ustuwom tun pihhu ingganah tapus. Make do with this money until the end of the month. on/in. Language Of Borrowing: Spanish: justo.

‑in‑ ‑an TACR. 1this circumfix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross references the direct object; it is a member of the default affix set for Class 5 verbal roots. Andaan mo ta deket waday takon di ittay an hinapulan an pihu ya intalu ta nangamung hi udum an algo an ahi nin makahhapul. When you have just a little money, why not keep it for a rainy day when you might need it badly. Wada key dinatngan da, lingngo da ta potnon da. When they find a satisfactory tree, they fell it and remove the parts not needed. Dinulhukak nan apuy te nalutu di kanon ta. I extinguished the fire because our food is cooked. Sim: ‑an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2when this circumfix co-occurs with verbal root classes other than Class 5, the affix cross-references a specific site-object. Uhup nan tinaddogak hidi. I stood there for a long time. .

agum sta. to be greedy; describes one who wants everything for himself. Hay naagum an tagu ya pinhod nan ibagin am-in nganneh diyen maid di kanana on abu mo. (Job 20:20) As for the greedy person, he wants to own everything without ever being satisifed (never saying no more is needed now). ma‑/na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 3.3.1.8 - Lust.)

ampa (sp. var. ompa) 1comm. tick of cows, carabaos, dogs. Mabaga na ampan nan nuwang. The tick of the carabao is satisfied-full. Sim: kultut. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to have ticks. Naampaan nan babuy. The pig has ticks. na‑ ‑an.

attip comm. water beetle which is edible; dragonfly nymph; larvae of the wittan which climbs the rice leaf then transforms itself into a dragonfly. Adi humiday attip. Beetles do not satisfy as a viand. Gen: anggigiya. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) der. mangattip

bod’ang sta. 1to become reddish or yellowish as of vegetables and fruit in ripening. Mabdang nan kamatis. The tomatoes are red. ma‑, ‑um‑/‑inum‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: ingit; Sim: lod’ang, ingit. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 2to blush. Binummdang hi Anna dih kanak di inalana nan libbutan ku. Anna blushed when I said that she took my betelnut chewing bag. ‑um‑/‑inum‑.

bong’ig sta. to be gluttonous, said of a person who is never satiated in eating. Adida ayagan te nabngigan. He is never invited because he is a glutton/never satisfied. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 4.3.6.1 - Lack self-control.)

boppo (bo, po) indefinite time or thing. 1.1adjunct. indefinite time with a repetitive component; also has a disagreement or disapproval component. Kikiyongom boppo hin inang-ang daka. Whenever I see you, you are scowling. Wada boppo ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whenever I buy a toy, you destroy it. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time, 9.2.7 - Interjections.) 1.2adjunct. indefinite reference to an action, along with a disapproval component. Ittay boppo on kumiting ka. For just any little thing, you pinch. 1.3adjunct. the concept of participation in an action or process; also. Kumali ka boppo. You talk, too. (join in conversation) Adik boppo maawatan. I don’t understand. (others do) Ta adida maktol, ne ha-on ke boppo ya immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya. So that they won’t be cold; as for me, I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.”

hinal intrans. to be overfed; to overeat. Munhinhhinal hi binhug na. He was overeating to be satisfied. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)

hiya₃ interj. an expression that evaluates and affirms a thing or event as good or right. Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Hukapona ya- hiya peman an dumangdang nan no, toan an kay tubung. He covered it and yes, it really can give heat, what I don’t know, it’s like a tube. Ne ha-on ke boppo ya immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya.” As for me, I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.” (sem. domains: 9.4.6 - Yes.)

i-₁ TACR. 1this prefix encodes non-past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role. It is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots. Iha-ad muh nae hitu. Place that one here. Iha-ad da nan basket hi bale. They will put the basket in our house. Kay anhan ya idatong dah boble ta inay-un dah dolan di himmagabi. Sooner or later, the hagabi-bench will arrive in the village brought by the men and to the yard of the man performing the ceremony. Em iwaklin nan buhi. Put the wine jar in a safe place. Sim: iN-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2the prefix encodes non-past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something. I-alik nan liblum. I will bring your book. (I will come bringing your book.) 3the prefix encodes non-past tense, punctiliar aspect, and cross references an instrument object with Class 4 verbal roots. Idikhal na nan matadom an wahe. He will use the sharp ax to split wood. Nganney ipalang mu? What will you use to cut with? Inggatang nay payo da ya odon da ta hay ahan itugal na. He sold their ricefields and heirlooms just to have money with which to gamble. 4the prefix encodes non-past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause. Ipdug nay gunggung na. He chases with barking. Adim iploy pangalam hi pencil na. Don’t get his pencil by grabbing. I-ang-ang kuh manayo. I’ll look at the dancers. Kalubam hi daun ya ihamad mu ta maid hunggop hi dibdib. Cover the jar tightly with banana leaves so that no air enters. Namahig di hona da ta ihalhalla day dalan, ihinghingngi day dalan, namam-a ten waday iiban nadan himmagabi nah dalnon da. They go the wrong way, they go out of the way, especially if they know of a relative of the one performing the hagabi-ceremony who lives along the way. 5the prefix encodes non-past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause. Ituluy mun mangan inggana mabhug ka. You continue eating until you are satisfied. Itikod mun muntugal an ap-apuk. Stop gambling, grandson. 6the prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced. Deke bo ta makudang di binokbok na ya madang-o nan hinamal o maid di idanum na. When the binokbok-yeast is insufficient, the rice will either be spoiled (it will not ferment) or it will produce no wine/liquid. Nganney iduyum? What have you placed on your plate (lit. plated)? 7the prefix encodes non-past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross-references the object that refers to what is said. Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. Aga mot nan bumdang di ia-apok. According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. Okay, I’ll tell a story about roaming spirits.

imada intrans. to chew betelnut after eating to make mouth feel better. Mahapul an abun mun-imadaak hin nagibbuwak an nangan te deket adiyak ya kayak ugge nabhug. I have to chew betelnut after I’m finished eating because if I don’t, I don’t feel satisfied. Am-in di ihaad hi toko ya imadaan. Chewing betelnut is necessary every time after eating. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)

iN- TACR. 1this prefix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role; it is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots. Inha-ad da nan basket hi bale. They placed the basket in our house. Sim: i-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something. In-alik nan liblum. I brought your book. 3this prefix encodes past tense, punctiliar aspect, and cross-references an instrument object with Class 4 verbal roots. Indikhal na nan matadom an wahe. He used the sharp ax to split wood. 4this prefix encodes past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause. Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin. He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature. Indalan da Bugan nah papayo. Bugan and her mother walked through the ricefields. 5this prefix encodes past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause. Intuluy nan mangan inggana nabhug. He continued to eat until he was satisfied. Intikod nan muntugal te binungotan ama na. He stopped gambling because his father scolded him. 6this prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced. In-akbut na nan bulwati na. He backpacked his clothes. 7this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross references the object that refers to what is said. “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. You will just be standing in the sun,” answered his father. Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga. They did what Pablo told them and the child got well.

ke₁ (deke) conj. 1if; marks a conditional clause, hypothetical or real. Maid ke hi Juan ya uggeyak immali. If Juan had not been around I would not have come here. Athidi bon mundogo ke ya adi pakaihwang hi adol na te maid moy innunan mumbaki. Also, if he gets sick then no one will do the pagan prayer for him. Wada ke ot di pihhu yu ya balalan yu nan payo da. If only you had money then you could take the mortgage of their field. Subordinating conjunctions. (sem. domains: 9.6.2.8 - Condition.) 2follows a predicate and marks a time phrase or clause. <The allomorph y of the linker di is an enclitic.> Wada key dinatngan da, lingngo da ta potnon da. When they find a satisfactory tree, they fell it and remove the parts not needed. Mala-u key duwan hinlingguwan ya damanan hiitom nan baya ta inumon taku! After about two weeks, pour out the wine from the jar and we’ll drink with you. 3when; marks a time clause. Nadikhal ke nan kaiw ya mahapul an ihap-e. When the wood is split, we will have to dry it. Nagibbu ke nan kapkapyan di hagabi, kalyon day algoh pangihakyatan da. When the hagabi-bench is completed, they say the day that it will be brought home. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >