Search results for "bakbak"

bakbak 1comm. frog. Manling day bakbak ten umudan. The frogs croak when it rains. Nakangalay bakbak nah hilong. The frogs are very noisy especially at night. spec: tokyang, battug, tukak. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.) 2comm. a lot of frogs. Kabakbabakbak di matiboh iggatang dah di. It’s all frogs that can be seen which are sold there. 3trans. to catch frogs. maN‑/naN‑. der. mamakbak id. kay da nadulhukan nan bakbak

bakbakko (sp. var. of bako)

kay da nadulhukan nan bakbak (id. of bakbak) very noisy (lit. like they watered the frogs).

Mun-anup an Bakbakayyawon prop. a class of gods that are believed to hunt for men’s souls. Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Ritiuals for Man and Rice Culture)

bako (sp. var. bakbakko) comm. a weed resembling a rice plant. Mahapul an bagutom didan bako te patayon day page. You must pull out those weeds because they will crowd the rice plants. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

battug comm. leopard frog, found in brooks or rivers. Dakol di dimpap dah battug ot ihongba da. They caught many battug-frogs and roasted them. Rana pipiens Sim: palpal; gen: bakbak. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.)

tokyang comm. frog, slim and long-legged species. Waday on pimmaytuk an tokyang. There’s a frog that has just jumped. gen: bakbak. (sem. domains: 1.6.1.4 - Amphibian.)

tukak comm. a tree frog, thin species. Dakol di tukak nah wa-el. There are many frogs in the creek. Sim: tukyang, kuty’ang; gen: bakbak. (sem. domains: 1.6.1.4 - Amphibian.)

bak’ug 1sta. hunchbacked. Mabakug dah gagala nadan aammod an mungngunuh payo te iyuyuung da. Those parents who work the ricefields become hunchbacked because they are bent-over everyday. ma‑. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2trans. to hunch the back; slouch; bent from waist. Adim bakbakuggon te ad-adin tibon. Do not hunch your back because it is not good to look at. ‑on/‑in‑ CV(C)‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down.)

balit 1comm. a stripe from head to tail of pigs and frogs. Mangitit nan balit nan babuy ku. The stripe from head to tail of my pig is black. (sem. domains: 8.3.3.3.5 - Animal color, marking.) 2sta. to be striped, for a pig or frog to be striped, Abunay babuy ya bakbak di inilak an nabalitan. The only things I know with a stripe from head to tail are pigs and frogs. na‑ ‑an.

dakal 1intrans. to come out of water, implies that one steps on to the bank or ricefield dike. Dimmakal hi Kabbigat ya waday inodnanah ongngal an bakbak. Kabbigat came out of the water and he was holding a big frog. Dumakal ka ot te kalaton daka man hi bilabil. Come out of the water because a water leech might bite you. ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement, from one place to another.. (sem. domains: 8.5.1.4.1 - Out, outside.) 2trans. to bring something or someone out of the river to the bank; the prefix cross-references the object brought out. Idakal yu nan nalting. Bring the drowned person to the riverbank. Indakal da nadan batu. They brought the stones to the riverbank. i‑/iN‑. 3E Move an object directionally.

dilag 1comm. artificial light. Maid di dilag ku. I have no light. Sim: big’at, pat-al, algo, potang. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2trans. to use a light. Eda mundilag hi bakbak. They are going to use a light and catch frogs. Mundilag hi baleda handi hilong. Their house was lit up last night. Maid di idilag ku. I have no light-to-use. Dilagan yu nan dalan. Provide a light for the path. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.

hokob trans. to lunge and seize something; to catch something by a lunge, sometimes covering with one’s body. Hokbom din babuy! Lunge and seize that pig. Hingkob ku nan bakbak. I seized the frog. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Ajoining actions. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold, 7.2.6.1 - Catch, capture.)

ketuwe dem. this; a member of Set 5 demonstrative pronouns; has endophoric reference; refers to a time or place that has previously been introduced into the communication; may also refer to a previously introduced object when the agent-subject has been moved to the pre-verb position; the only time the form refers without a co-occurring determiner or linker is when it occurs at the end of a clause or sentence. Pakannomnomon yuy mipanggep ketuwe ten mibakbakillang kayu nah hilong. (Psalm 4:4c) Think carefully about this when you are lying down at night. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

kukak (sp. var. kokak) intrans. the croak of a frog. Mungkukak nadan bakbak nah wa-el The frogs in the creek are croaking. muN‑, ‑um‑. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)