Search results for "bili"

bili comm. rubber plant variety; sap may be used for gluing things together. Maantam di bili. The bili fruit is sour. (sem. domains: 1.5 - Plant.)

bilibili trans. to look closely at something; inspect. Bilibiliyok nadan tulun lalaki ya maid pinhod kun dida. I inspected the three men and I didn’t like any of them. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bidade, binbin, biling. (sem. domains: - Examine.)

bilid 1comm. mountain. Hitu ked Ifugao ya dakol di bilid an maang-ang. Here in Ifugao, many mountains can be seen. Etaku munhabal nah bilid. Let us go to make a swidden in the mountains. Ot mungkampu dad Awwa an tap-on di bilid. And they had their camp at the top of the mountain called Awwa. Sim: duntug. (sem. domains: - Mountain.) 2intrans. to roam from mountain to mountain. Mumbilibilid day ulha. Wild pigs roam from mountain to mountain. muN‑ CV(C)CV‑. 3sta. to be mountainous, for an area to have many mountains. Mabilid nan kad-an di kudal. The ranch is mountainous.

bilin 1comm. a message; a request. Nganney bilin dan ha-oy hi bale? What message did the people at home have for me? Sim: paad. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 2trans. to give advice. Bilinom nan imbabalem ta adida munay-ayyam nah kalata. Advise your children not to play in the streets. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.) Language Of Borrowing: Ilocano.

biling₁ comm. a game of flipping coins or cards. [Names regarding winner or loser depends on th picture on either side of the coin, e.g. a person or wing on the one centavo piece.] Naapputak nah biling. I was defeated in the heads or tails game. Mumbibiling nadan u-unga. The children are flipping cards. muN‑, maki‑. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)

biling₂ trans. to examine something carefully; to search carefully among things in a container or things that are stacked together. Bilibilingona nadan bulawati na te waday punhamak na. He is examining closely his clothes because he is looking for something. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bilibili, bidade, binbin. (sem. domains: 2.3.1 - See.)

hamad 1advpred. to stabilize by fastening or attaching firmly, permanently, securely; describes structures or ties, but may be extended to abstract ideas such as belief, love, etc. Ihamad mun igakod ta adi maubad. Tie it firmly so that it will not become loose. Inhamahamad kuy pangikawotak ya pangigattinak. I carefully chose strong branches to hold and step on. Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di. The men in the forest look for a sturdy branch so they can securely tie the hagabi-bench. i‑/iN‑. Manner. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 2trans. (fig) extended meaning for non-concrete entities; strengthen. Inhamad da mon mundasal ke hiya. They strengthened their praying for him. i‑/iN‑. infl. nahamad

hammad 1stabilize. 1.1trans. to stabilize a building, fence; make something strong by supporting. Hamadon min aladan di boble We will make the fencing of the village strong. ‑on/‑in‑. 1.2pass. to be strong, stable. Nakahammad di alad na. The fence is very strong. makaC‑/nakaC‑. 1.3trans. to strengthen what one believes. [This is an extended meaning.] Ya kinalyanat ihammad kuy pundinol nah pamaptok nan ha-oy. He said that I should strengthen my trust in his care for me. Nakahhammad moy pangulug da. Their faith is now very strong. i‑/iN‑, nakaC‑. (sem. domains: - Believe.) 2advpred. to declare strongly that what is said will be done or come about; to promise. Hammadok an kalyon ke he-a. I will promise what I tell you. ‑on/‑in‑. Modality. (sem. domains: - Promise.)

kabaelan (infl. of bael) 1comm. refers to the ability to do something; may also be used to refer to the power to do something. Maid kabaelanan mangibbu. He does not have the capability to finish it. (sem. domains: - Can.) 2sta. to have the ability to perform an action or task. Maid di mabaelan da. They cannot do anything. ma‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

kattog adjunct. 1expression of a feeling of uncertainty; also, there can be a sense of futility based on the inability to fulfill expectations or the futility of an action; uncertainty. Hituwe kattog di midat mi. This is only what we can give. Pangalim nin kattog di babale nadan udum bon matibo mo bokon ta datuwe nan kalyon an bapor. You may think that what you see are houses but these are what they call ships. Attitudinal. (sem. domains: - Unsure.) 2expresses a feeling of disappointment; unfortunately. Ot ituntun-ud mon kattog Malya hanan lata hanadah iibanan linalaki. Malya had to hold the can and be contented with just following her brothers.

kihob intrans. movement of things due to instability, e.g. tables, chairs. Mungkihob tun ubunak te antikke nan ohan hukina. My chair is moving because one of its legs is short. Adika munggadit te mikihob tun imbunak. Don’t be moving around because my seat will be moved. Kumihokihob ka kinali nag-a nan impattuk ku an botelya. You are always moving, that’s why the bottle that I placed on top fell. Nikudliyak handih nikihob nan kaiw nah dalan. I slipped when the wood on the road moved. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, mi‑/ni‑. 1A Movement with a manner component. Sim: kidung. (sem. domains: - Move back and forth.)

ma-₃ abl. this prefix encodes an abilitative modality; able to do something. Manomnom kun handi keh kau-unga mi ya wadaday nihag-on kediyen ob-ob hi o-ongal an batu. I can remember that when we were children, there were big rocks beside the same spring. Makeke nan lobong te atappo. The lake can be swam because it is shallow. Magibok nan wadan nah pingngit di wa-el. He could sense that he was by a creek. Sim: maka-. (sem. domains: - Verb affixes.)

maka- mod. this prefix encodes expertise on the part of an agent; co-occurs with intransitive verb roots. Makammunwit hi amam. Your father is a skilled fisherman.

paka- mod. non-past form; functions to encode the negative ability of an agent to do what the verb expresses; cannot do something. <This prefix co-occurs with the negative form adi.> Athidi bon nah hilong ta adi ka pakahuyop. It’s like that at night, too, so that you cannot sleep. Mu hanada ken iibana ya adi da pakatibo kediyen golang. But as for his companions, they could not see that child. (sem. domains: - Verb affixes.)

tamak 1comm. refers to an object placed underneath an uneven board, rock or anything that needs to be stabilized in place, e.g. an unbalanced table. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to place a wedge under something to stabilize it. Nan mungkidung an ubunan ya mahapul an tamakan. A chair that is not sturdy needs a stabilizing wedge placed. Tamakam tun lamesa teden mungkidug. Put a wedge under the table leg to make it stable. Nan ongal an batu di panamak mu. Wedge the big stone underneath. ‑an/‑in‑ ‑an, paN‑. 5A Changing state of site by adding somthing. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

adi 1neg. negation of intentional and abilitative actions; will not; cannot. Adiyak ume. I will not go. Adiyak paka-adal nan kumalih English. I cannot learn to speak English. Mu adi nama-ag on himmagabiy tagu. But not just anyone can perform the hagabi-ceremony. (sem. domains: - No, not.) 2neg. negative answer to a question regarding intention to act; no. 3neg. negative of the command to perform or execute an action; don’t. Adim alan. Don’t get it. Iadim di humgop hi baleyu. Don’t let anyone enter your house. i‑/iN‑. 4trans. to prohibit or prevent an action. Umali nah langtay ya inang-ang nah Lammooy an gimpanay takle nat iadi nanno umeh Pangka. He came to the bridge and he saw Lammooy who extended his arm preventing Pangka to pass. i‑/iN‑. (sem. domains: - Disagree.) comp. adi bo comp. adinadama comp. adin-abu der. addi-addi der. ad-addi der. ad-adi der. adiyon der. miadi der. mun-addiaddi

balin₁ advpred. refers to the possibility of an action or process. Nu mabalin ya hay mo informative books di bidbidom If possible, you should already prefer to read informative books Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. Adi mabalin nan batu. The stone cannot be overturned. ma‑ . Modality. (sem. domains: - Can, - Possible.) infl. mabalin

baybay-an (der. of bay-an) advpred. 1to consider something to be one’s responsibility or business; for this meaning, it must be negated. Adim baybay-an muntudok ya itudok mun am-in di problemam. Don’t neglect to write regularly; write anything that bothers you. Manner. (sem. domains: - Think about.) 2to neglect or ignore a situation, responsibility or task. (sem. domains: 3.2.6 - Remember.)

bayyon sta. inadequate; lacking in ability or expected characteristics. Bayyon hihiyen tagu. That person is inadequate. Bayyon di otak. The bolo is dull. Bayyon di lattik. The slingshot has lost its elasticity. Bayyon ka kattog anhan! You are a coward- what a pity! (sem. domains: - Wrong, unsuitable.)

boltan 1trans. to transfer from one person to another; to take turns, change of responsibility. Boltanom an mun-adug tuh golang. You take over caring for this child. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. Sim: tawid, odon. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2trans. to inherit something. Binoltan na nan payon amana. He inherited his father’s ricefields. Maid di maboltan an payowon. No land can be inherited to be planted with rice. Nan payon ambilog di boltanon Jose. It is the wide field which Jose will inherit. ‑on/‑in‑, ma‑. 3comm. change of ownership, from parent to child. Cultural note: Inherited objects include ricefields, houses, wine jars, gongs, jewelry. (sem. domains: - Own, possess.) infl. mumbinbinoltan infl. mumboltan

C1 this form symbolizes the gemination of the first consonant of the root word; when it co-occurs with the prefix paka-, it intensifies the ability of the agent-subject to perform something very well or completely. Dimmin-ong ta pakaddonglona ya impidwanan bon pimmalak an palak di babai. He was quiet so that he could carefully listen and the groan of a woman was repeated. Sim: pakaC1-.

C2 this form symbolizes the gemination of the medial consonant of the root word; when it co-occurs with the circumfixes paka- -on and paka- -an, it intensifies the ability of the agent-subject to perform something very well or completely. Pakabayyuon dah maphod nan page. They will pound the rice very well. Sim: pakaC2- -on, pakaC2- -an, pakaC1- -on.

dadag destroy. 1.1trans. refers to the destruction of concrete objects; may also refer to people or their reputations; to ruin; to destroy; to damage. Adim dadagon nan intanom ku. Do not destroy what I planted. Wada boppoy ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whatever toy that I buy, you destroy it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object . (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 1.2pass. the passive form refers to the state of being damaged or destroyed, without an agent. Madadag am-in di nitanom te itotool nay udan. All the plants will be damaged because it keeps raining. Nadadag nan ingkail ku te makudang di inha-ad kun binokbok. The rice wine I prepared is ruined because I did not put enough yeast into it. ma‑/na‑. 1.3mod. expresses the facility with which an undergoer-object can be put into a condition or state; easily destroyed. Kadinaddag tun payung te nalakay nangatang ku. This umbrella is easily destroyed because I bought it for a low price. ka‑ ‑inn‑. 1.4nom. the derived noun refers to the concept of destruction. Hay tumbuk di kadadagan di dakol an tagu. It is gossip that is the destruction (reputation) of many men. ka‑ ‑an. 1.5trans. to destroy, with an added component of having the ability to do this. Dumadag hi bale nan puwok an umali. The storm that is coming can destroy houses. ‑um‑/‑imm‑.

damana advpred. refers to what is within the limits of circumstances, ability or power; can; is possible; is allowed. Datuwen bibiyo ya damanan ipkod day tagu. Those bibiyo-spirits can take hold of a person’s life. Kinalin nan mittulun di grade one an ume ka te damana mon munggrade one ka. The grade one teacher said that you can go to school and be in grade one now. Modality. (sem. domains: - Possible.) der. nadama ph. v. damana man nin ph. v. damanat nangamung

dinol 1rely on. 1.1trans. to trust someone or something; to believe in the reliability of another. (sem. domains: - Trust.) 1.2trans. to rely on; depend on. Gapu bot mauleyak ya pundinlam ta hay pinhod muy at-attom. Just because I am kind, you depend on that and do whatever you like. Pundindinlam hi inam an mangingunuh kanom. You are always depending on your mother to provide your food. Idinol muh kalyon da inam. Trust in what your mother says. i‑/iN‑, puN‑ ‑an. Sim: piyal. 2trustworthy. 2.1sta. to be worthy of confidence; to be trustworthy, one who can be relied on. Adi midinol te hinaulak. He is not trustworthy because he deceived me. mi‑. 2.2sta. to be and feel confident; to trust in someone or something. Madinol kami an hi Apu Dios an mamaddang dakami. We are confident that God will help us. Naapput da te makadinnol da te hay inila da ya makattakut di Ipugao. They were defeated because they were unsuspecting because they thought (were confident that) the Ifugao were cowards. ma‑, maka‑. 3comm. trust. Maid dinol kun he-a. I have no trust in you. (sem. domains: - Trust.) der. madinol infl. idinol infl. makadinnol infl. mangidinol infl. midinol