Search results for "bubu"

pili trans. 1to choose; to select something from a group. Piliyom nan mapmaphod. You select the better one. Piliyom nan pinhod mun e ang-angon ya hidiy nangayam. You select the one you like to see and go there. Hay pinhod kun kalyon ya piliyom di maphod an barkadom. What I want is that you choose good friends. ‑on/‑in‑. 4C Move object toward agent.. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) 2the focus is on the one who is choosing something. Mumpili hi ihda na. He is choosing his food. Mamili kayuh pinhod yu. You select what you like. Pumpili da nan mapmaphod an bubulwatit hidiyey ibagi da. They are selecting the good clothes to be theirs. muN‑/nuN‑, maN‑/naN‑, puN‑.

paki proc. for rice wine to become over-aged, rice wine that tastes sour or bitter; wine that has not been opened retains its original taste. [Old folks will drink it with red pepper and salt.] Pimmaki nan baya. The rice wine became aged and sour. Pumaki nan baya hin udman hi liting nan bubud. The rice wine will taste bitter if you add water to the fermented rice. ‑um‑/‑imm‑. 2G Processes.

mungkonong (der. of konong) nom. refers to the shaman who performs the Bubun-ritual marriage ceremony, a divination ritual to determine if the marriage union should continue.

lukbub intrans. to move, in order to lay flat on stomach; to lay in prone position, face downward. Munlukbub ka hin munbubuduk da. Lay down if they start shooting. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.)

langaw (sp. var. lango) 1comm. fruitfly; gnat. Dakol di langaw nah bubud. There are many tiny flies on the fermented rice. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to have fruit flies in or on something. Kanon yu mo an nagogod an makmakkan ta adi malangawan. Eat your sliced fruits so that it will not attract fruitflies. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

lahun comm. to go out; refers to the third day of the uya-uy wedding feast when the bridal couple goes to the homes of relatives who have invited them. [When the bride and bridegroom go out to houses of relatives, they collect their gifts or are feasted.] Ad-uwaniy lahun ad Bae. Today is the lahun-day at Bae. Sim: Bubun. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

katlu₂ (der. of tulu) 1sta. the third in a sequence of count objects. Ha-oy di mikatlu ke dakamin liman hintutulang. I am the third of us five brothers. Hantuh mikatlu mipalpud uwani ya umalih tulang ku. On the third day from today, my brother will come. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) 2nom. one-third share of a crop. (sem. domains: 8.1.1.6 - Fraction.) 3trans. to divide into three equal parts. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) 4comm. third day of the week. [first day is Monday.] Umali kah bale hi katluna. Come to the house on Wednesday. 5quan. refers to the third entity or event in a sequence. Hi katlun di algo nah biggat na, ihudum mo nan bubud ya tono hi buhi. On the third day in the morning, put the fermented rice and the juice into a wine jar. der. ingkatlu

kadwa₂ (der. of duwa) quan. the second entity or event in a sequence. Hi kadwan di algo ya humamuy moy bubud. On the second day, the fermenting rice gives out its peculiar smell. (sem. domains: 8.4.1.2.2 - Yesterday, today, tomorrow.) der. kadwana

halibubu comm. a waterlily. [An aquatic plant, yellow-green and orange; it looks like a small cabbage.] Dakol di halibubu nah payo. There are a lot of water lilies in the fields. (sem. domains: 1.5 - Plant.)

habuy-ut trans. to grab something. Bimmoh-olak ya inhabuy-ut kuy bubuuk na. I was angry and so I grabbed her hair. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.4.3 - Get.)

gutul 1comm. ant, generic term. Manggop day gutul nah bale te niwahit di atukal. The ants are entering the house becaause the sugar is scattered. Ingonay kay da gugutul di tatagu ten mundaldallanan ka nah kalata. You are compared to ants when you are walking along the road. spec: ad-ad’ing, bubbuwit, bubuwit. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to be full of ants; refers to the condition of having ants on or in something. Nagutulan nan tinapay. There were ants in the bread. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gatol intrans. to feel an itchy sensation on mucous membranes or skin causing a desire to rub or scratch. Munggatol nan kinan min pihing. The pihing-vegetable we ate is itchy in my throat. Gimmatol di odog na te nabubudu. His back became itchy because of the nettles. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2E Body/Physiological functions. Sim: kiyaki, ngatol. (sem. domains: 2.3.5 - Sense of touch.)

dalakan comm. a tree variety of second class wood, medium-soft. may be used for walling; as firewood it sparks too much to be considered good. [The wood may be used for walling but as firewood, it sparks too much to be considered good.] Adi maphod di dalakan an itungu te mumbubuti. Dalakan is not good firewood because it sparks. Dalakan di inhaad dan dinangal. They used the dalakan-wood for floor joists. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

butik 1to run. 1.1intrans. to move by moving legs rapidly; run. Mumbubutik an limmah-un. He was running when he came out. Ya andani ya mumbubutik an manayyu nan ahawana. And after awhile, the her husband came running down. muN‑/nuN‑. Class 1A Movement, manner. Sim: bel’et. (sem. domains: 7.2.1.1.1 - Run, 7.2 - Move.) 1.2intrans. to continuously run in and about a particular site. Mumbutbuttikan nan golang nah danum. The child is running around in the water. muN‑ ‑an, CV(C)‑. 1.3intrans. to run about repeatedly, with the component of stopping and starting again. Adika bumanuttikan te mihubag ka. Don’t be always running around because you will stumble. um‑ ‑an‑ ‑an. 2to run in a direction. 2.1trans. to run in relation to a goal-object. Butikon yu ingganah baleda. You will run until you reach their house. ‑on/‑in‑. 2.2intrans. to run in relation to a particular site-object (place of running). Butikan yu hin la-uwan yu nan ob-ob. Run when you pass by the spring. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to run away to escape danger or pursuit. Bumtik man nan babuy. The pig will surely run away. ‑um‑/‑imm‑. bumtik

buti₂ 1intrans. popping sound of corn or rice during roasting or frying. Mumbubuti nan inhanglag dan gahhilang. The corn they are roasting is popping. Bumuti nan buwa hin mihanglang. The seed will pop when roasted. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: balokbok. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2comm. popcorn.

bunut₅ (sp. var. bubunut) trans. to draw lots. Deket Christmas on mumbibinnunut kami. Whenever it is Christmas we draw each other’s names. Bumunut ka. Draw out your choice. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) infl. binnunut

bun’ung trans. to give a wedding present during the bubun ceremony. Nganne pinhod yuh ibnung kun dakayu? What do you want me to give you for a wedding present? Pinhod kuy otak an ibnung ke da Dulnuan an himbale. I want to give a bolo to Dulnuan and his wife. i‑/iN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

bulyaggo₂ 1comm. a child’s game using a top to split an opponent’s top without spinning the top but by using it as an ax. Pini-ang da nan bawwot Jose nah bulyaggo. They split the top of Jose in the bulyaggo-game. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play the spinning-top game. Mumbubulyaggo da nadan u-unga. The children are trying to split each other’s tops. muN‑/nuN‑ CV(C)‑.

bulang 1comm. a cockfight. Waday bulang hi Sabadu. There will be a cockfight on Saturday. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2trans. cocks fighting. Mumbubulang da hi bigat. There is going to be a cockfight (lit. cocks will fight) tomorrow. Em ibulang tun baud ku. Take this cock to fight. E makibulang hi Sabadu nadan iMabbalat. Those from Mabbalat will go to the cockfight on Saturday. Bumobboh-ol hi Vicente te hinnatkon di nangibulang hi poltana nah bulangan. Vicente is very mad because somebody else had his cock fight in the cockpit. muN‑, i‑, maki‑, nangi‑. Language Of Borrowing: Ilocano. der. bulangan

buhihi intrans. to alienate by opposing; to cause enmity.. Kon adi kayu bumain an dakayu pen hintutulang on mumbubuhhihi kayu? Aren’t you ashamed that you who are relatives are disliking each other? Nganne humlun hi pumbuhihiyan yun hintulang? What is the reason why you siblings are opposing each other? muN‑/nuN‑, puN‑ ‑an. (sem. domains: 4.1.6 - Disunity.)

buduk 1intrans. to explode or detonate a gun or small bomb; the sound component is prominent. Binumduk nan palattug ya niptok nan papan nah batu. The gun exploded and the bullet hit the rock. Mumbubuduk di bomba nah muyung. The bombs are exploding in the forest. Mabduk nan labintador an ginatang na. The firecracker he bought makes a loud explosion. ‑um‑/‑inum‑, muN‑/nuN‑, ma‑. 2trans. to shoot at someone or something. ‑an/‑in‑ ‑an. budukan

bubuwit (sp. var. of bubbuwit) comm. black ant species; usually lives in trees in hives. Sim: ad-ading, allaga; gen: gutul. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

bubunut (sp. var. of bunut) to draw lots.

Bubun prop. marriage-proper ritual. [This ritual includes a divination rite to determine if the gods and ancestors favor the union.] Ad uwaniy bubun di uyauy ad Bae. Today is the bubun- marriage proper day of the wedding in Bae. Sim: lahun. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom, 2.6.1 - Marriage.)

bubun comm. a well dug in the ground where water is drawn out. E himmagob nah bubun hi inumon mi handi wada kamid baliwon. He went to fetch water from the ground well when we were in the lowlands. (sem. domains: 1.3.1.4 - Spring, well.) Language Of Borrowing: Ilocano.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >