Search results for "buna"

abuna (comp. of abu) advpred. 1it was only; there was only Abunay babuy ya manuk an mundallan. It was only the animals walking about (that she had to play with). Limiting or minimalizing. (sem. domains: 8.3.5.3.3 - Unique.) 2 it is only; the predicate modifies and constrains what is asserted. Abuna tuy dingngol ku mipanggep kediyen naat. This is only what I have heard about that case. Kanak pe on no abunay apuy ya kanan gayam ot takon hidiyen lata ya mun-anidu ta. I thought that it is only a fire (that we can acquire heat) and yet even as for that metal (thing), we can warm ourselves. Abunay hukik an nangipakkid nah adol di kaiw, mu ongnga-ongngal ot muntattayunak nah hapang. It was only my legs that held on around the trunk of the tree; but it was very big so I had to hang from a branch. comp. abunadi

abunadi (comp. of abuna) advpred. a compound that expresses the idea that time and effort have been invested in accomplishing a task with little or no result; enough already, don’t bother with more effort. Abunadi ya mun-oonan. Don’t bother anymore, it’s just taking up space. Limiting or minimalizing. (sem. domains: 3.2.5 - Opinion.)

buna trans. to get lost; to lose one’s way. Gaput uggek ininghaan ad Manila ya eyak bunbunnaon hanadah iibbak. Because I am not familiar with Manila, my companions tried to make me lose my way. Adina tuwali halipat-an nadan iibba na kinali nabuna. He did not watch his companions that’s why he lost his way. Tibom ta adi ka mabuna. See to it that you won’t get lost. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4E Perception and Cognition. Sim: talak. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.)

bunabun comm. a snake species; the dominant color is brown. Waday bunabun nah payo. There is a bunabun-snake in the field. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.)

bunag intrans. to transfer or transport something; usually done little by little; to transport specified things. Ekami numbunag hi kape. We made several trips to carry sacks of coffee. It-itayon yun e mumbunag nah lona. You carry the sand little by little. Kalyom ke dida ta eda punbunag nan karga yu. Tell them to go and carry our cargo. Binunag hanadan imbabalek nan batu. My children carried the stones little by little. Bunagon yuh tu nadan liblu. Carry the books here little by little. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, puN‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: ubu. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bunat to be a descendant. Sim: an’ak, tanud, holag. infl. ibunat

ibunat (infl. of bunat) trans. to name after a relative; to use an ancestor’s name. Imbunat nah apunan hi Malayyu. She inherited her grandmother’s name, Malayyu./She is named Malayyu after her grandmother. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 9.7.1 - Name of a person.)

ubunan (der. of ubun) comm. a place to sit; a bench, a chair. Adika umbun nah ubunak. Don’t sit on my seat. Adiyu iwahit nadan papel nah ubunan. Don’t scatter the papers on the chair. spec: tilya. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.)

an’ak (sp. var. nak) comm. child of; son; daughter. Hi Tomas an anak Tuguinay di ahawana. It is Tomas, son of Tuguinay, who is her husband. Hi Juan ya anak Pedro. Juan is the son of Pedro. general: This word for child is frequently used in oral literature and rituals. Sim: bunat, tanud, holag; Syn: imbabale. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth, 2.6.4.2 - Child.)

holag 1comm. descendants; offspring. Da Joseph ke Benjamin ya holag Jacob. Joseph and Benjamin are descendants of Jacob. Sim: an’ak, bunat, tanud. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2sta. to have children. Antipet adi mahlag hi Dinnaun? Why can’t Dinnaun bear children? Adika mahlag! May you not bear children. (a curse) Nahlag hi David ot da Solomon ke Absalom. David had offspring and they are Solomon and Absalom. ma‑.

talak₁ 1trans. to lose something. Adim talakon nan pihhum. Don’t lose your money. Kanan di e udman nan pihu yaden e talakon ot ya abu. One would wish to increase his money (by gambling) but instead he only loses it. Handi pinghanan umeyak hidi ya kalyok on matalakak. When I went there for the first time, I thought I would get lost. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: buna. (sem. domains: 7.6.3 - Lose, misplace.) 2pass. to be lost. Handi pinghanan umeyak hidi ya kalyok on matalakak. When I went there for the first time, I thought I would get lost. Unudon yu nan gulding ta adi matalak. Follow the goat so that it will not be lost. ma‑/na‑. infl. matalak

tanud₁ 1comm. offspring; descendant. Hi Jesus ya tanud David. Jesus was a descendant of David. Sim: an’ak, bunat, holag. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2intrans. to have descendants. Nuntanud hi apu ot wadaak. My grandfather had descendents and I am one. muN‑/nuN‑.

tilya comm. a chair. Dakol di tilya nah opisina. There are many chairs in the office. Sim: bangko, dalapong; gen: ubunan. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.) Language Of Borrowing: Spanish: silla.

ubu trans. to carry little by little and gather things in one spot. Ubuwon yu nan batu nah pingngit di kalata. You carry and pile the stones at the side of the road. Umubu kayuh duwan sakun lona. Carry and pile two sacks of sand. Eka mun-ubuh batu. You go to carry and gather stones. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: bunag. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

‑an₁ dervN. this suffix derives a noun from a transitive verb. Ekami makidamun datuwe ad Lagawe te hidiy naduttuk hi datongan da. We will go and meet them in Lagawe because their arrival place is definitely there. Pun-ihap-en Maria nan ulo na ya nabhat nan hablayan. Maria was putting her blanket on the clothes line (lit. hanging-place) when it was severed. Nagibbu ke, ikuyag mu tun nabinokbokan hi lopohhan ya ihukbung mu. After this, pour the rice into the fermentation container (lit. place of fermentation) and cover. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. The bench-like figure that they go to get from the forest (during the feast) is also called hagabi. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat.

adol comm. 1physical body with all its parts. Mahakit di adol ku. My body aches. Oha bo ya mahmok di adol. One more thing is that you should pity your body. Indani ya magibok nan mahakit am-in di adol na, ya nakakkaktol. Later, he felt pain all over his body and he began to feel the cold. Sim: kaha. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2trunk of tree. Nadunut di adol nan akasya. The trunk of the acacia tree is rotten. Abunay hukik an nangipakkid nah adol di kaiw, mu ongnga-ongngal ot muntattayunak nah hapang. It was only my legs that held on around the trunk of the tree; but it was big so I had to hang from a branch. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) der. nangadol

aga₂ adjunct. an interjection expressing the idea of acceptance; okay. Aga mot nan bumdang di ia-apok. Okay now, I’ll tell a story about roaming spirits. Aga abuna man ad uwanin nangang-angak pun-apuyan an nakapya. Okay, it’s surely only today that I have seen a fireplace that is made. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.)

aguteet (sp. var. agutuut) intrans. for something to smell; a bad smell that is very strong; stink. Mun-agutuut di dolada. Their yard stinks. Mun-ageteet di ihbuna. Her urine has a bad smell. Umaguteet di awidan te pun-ihbuwan di kaunga-unga. Backyards become smelly because the children make them their urinals. Mun-agutuut nan hinamak dan nate. The dead person they found smells rotten. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑,. 1C General class. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.)

aliwot dizzy 1.1sta. to be dizzy, refers to feeling dizzy. Adika muntillonan te maaliwot ka. Don’t twirl around because you’ll get dizzy. Naaliwotak nah ek inumbunan nah ayod. I got dizzy when I sat in the hammock. ma‑/na‑. Sim: ulaw. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.) 1.2sta. refers to the process of becoming dizzy due to motion; motion sickness Umaliwot di umbun nah ayod. Sitting in a hammock causes dizziness. ‑um‑/‑imm‑.

amb’un trans. to gang up on someone; to attack someone as a group. Pun-aambunan dah tulang ku ot ek baddangan. They were ganging up on my brother so I went to help. pun‑ ‑an, ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 4.8.2 - Fight.) Language Of Borrowing: Ilocano.

amuyu intrans. to feel compassion for the suffering of someone; to pity. Restrictions: Hudhud epic. Umamuyuh Indangngunay ke Bugan an binuhbuna. Indangngunay felt so much pity for Bugan, her child. {literary} ‑um‑. Sim: homok. (sem. domains: 3.5.4.6 - Verbal tradition.)

anidu intrans. to warm oneself near the fire. Eka mun-anidu nah kad-an nan dalikan. Warm yourself by the hearth. Kanak pe on no abunay apuy ya kanan gayam ot takon hidiyen lata ya mun-anidu. I thought that only a fire (can warm us) and yet even that can can warm us. La-uwanay lulug ya deyan umanidu hin tininggadan da. Its height comes to your knee and yet, it gives heat when they light it. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1B Movment with a directional component. Sim: dangdang. der. pun-aniduwan

ap’uy 1comm. the burning of a substance resulting in a chemical reaction which releases heat and light; fire. Nad-op nan apuy. The fire went out. Kanak pe on no abunay apuy ya kanan gayam ot takon hidiyen lata ya mun-anidu ta. I thought that it is only a fire, even though that is a can, and we can be warmed. Sim: banawat. (sem. domains: 5.5.4 - Burn, 5.5 - Fire.) 2trans. to start a fire by specifying the firewood to be used. Em apuyan din itungu ne uggan mu tibon hin maphod di apuy na. Go and build a fire with that firewood and see to it that the fire burns well. Adi matiboy tokona ya kumalat. (apuy) You cannot see its mouth but it bites. (fire)(riddle) ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to build a fire. Mun-apuy ka. You build a fire. muN‑/nuN‑. id. bimmalay apuy da id. inda-i ta bumalay apuy da id. kay naapuyan di tokok

at do. 1.1trans. to do something; refers to an action. Adim aton hina. Do not do that. Atonah tuwet adi mundagan e bumudduy di ena kinan. It does this so that what it eats will not come out at once. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 1.2pass. was done/will be done; happened/will happen. Abuna tuy dingngol ku mipanggep kediyen naat. That is all I have heard about that case (lit. what was done). Tinibon nan ohan nadah mungngunu ya inila na moy naat. One of the workers immediately knew what went wrong (lit. what was done). ma‑/na‑. umat der. kaatan der. pangat infl. aton infl. maat infl. mangat infl. pa-at

atag 1comm. a mat for putting the harvested rice under the granary; made from cane. Bitbitom nan atag ta pangiha-adan hi makan. Spread the mat so that we will place the food on it. 2trans. to spread a mat. Iatag mu ta ubunan taku. Spread the mat so that we can sit on it. i‑/iN‑.