Search results for "dago"

dago comm. a pig with brownish stripes; any animal with stripes. [A dago-pig is easy to find when it’s lost because of its color.] Maphod di ang-ang di dago immam-ana hin mataba. A brownish-pig has a very nice appearance especially if it is fat. Sim: balangat, batok. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)

balangat 1comm. stripes of colors on animals. Mabayak nan balangat nan ahu. The dog’s stripe is white. Sim: dago, batok; Sim: guli-i, balah-ak. (sem. domains: - Animal color, marking.) 2sta. to be striped. Natalak nan nabalangatan an ahuk. My striped dog is lost. na‑ ‑an.

batok 1comm. stripes; streaks; printed design. Sim: dago, balangat; Sim: lihha. (sem. domains: - Pattern, model.) 2sta. to be striped; to be tattooed. Nabatokan di taklena. Her arms are tattooed. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

dadag destroy. 1.1trans. refers to the destruction of concrete objects; may also refer to people or their reputations; to ruin; to destroy; to damage. Adim dadagon nan intanom ku. Do not destroy what I planted. Wada boppoy ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whatever toy that I buy, you destroy it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object . (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 1.2pass. the passive form refers to the state of being damaged or destroyed, without an agent. Madadag am-in di nitanom te itotool nay udan. All the plants will be damaged because it keeps raining. Nadadag nan ingkail ku te makudang di inha-ad kun binokbok. The rice wine I prepared is ruined because I did not put enough yeast into it. ma‑/na‑. 1.3mod. expresses the facility with which an undergoer-object can be put into a condition or state; easily destroyed. Kadinaddag tun payung te nalakay nangatang ku. This umbrella is easily destroyed because I bought it for a low price. ka‑ ‑inn‑. 1.4nom. the derived noun refers to the concept of destruction. Hay tumbuk di kadadagan di dakol an tagu. It is gossip that is the destruction (reputation) of many men. ka‑ ‑an. 1.5trans. to destroy, with an added component of having the ability to do this. Dumadag hi bale nan puwok an umali. The storm that is coming can destroy houses. ‑um‑/‑imm‑.

dagdag trans. to make someone hurry. Dagdagon yuh tulang yu ta adi maladaw. Hurry your brother so he will not be late. Dagdagom hi Tayyaban ta umali mo. Hurry Tayyaban so that he will come right away. Antipet adika madagdag? Why can’t you be hurried? ‑on/‑in‑, ma‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 8.4.8 - Speed.) Language Of Borrowing: Ilocano.

godal comm. sound of heavy rain; the sound of big raindrops falling; a kind of rattling noise. Maka ot tedeyan godagodal di udan. Come now because there is the sound of rain. (sem. domains: - Types of sounds.)

ma-idon (der. of maid) trans. an agent causes something to cease to exist. [This verb is most commonly used in the Bible. God is the agent who is able to cause things to cease to exist.] Mu takon di athidi ya adik ma-idon nakitobbalak ke didat adik dagdagon didan am-in. (Libiticus 26:44a) But even though it’s like that, I will not cause my covenant with them to cease to exist and so I will not destroy all of them.

talugtug comm. a semi-soft rock; two varieties: one is reddish in color, the other is whitish; may be used to mix with earth in building stone walls. Adiyu itping di talugtug de dadagonay tuping. Don’t use talugtug-rock as riprap because it will destroy the terrace wall. Sim: muling, dulmug; gen: bat’u. (sem. domains: - Rock.)