Search results for "done"

ane 1comm. an insect that lives in colonies and eats wood; termite. Dakol di ane tuh tukud. There are many termites in this post. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to be eaten by termites;; termite damage. Maane nan posten di baleda. The post of their house will be eaten by termites. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 7.9.1 - Damage.)

bao₁ sta. to be an abandoned house; describes the state, not the action of abandoning. Pinhod mun e mihdi dih nabaon bale? Do you want to live in that abandoned house? ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 6.5.1 - Building.)

done comm. times past; long ago. Kal-iwan yu ot danae te danae nan na-naat handih done. You better forget those things because those things happened long ago. Payon da apu tuwe di done. This is the ricefield of our parents long ago. Sim: handi. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

matoan (infl. of toan) sta. desolate; refers to land that has been abandoned; may also describe the state of any village, city or country that has been abandoned by people. Hidiyen boble ya munnanong an matoan ya maid moy mawannat hidi. (Isaiah 34:10b) As for that country, it will be abandoned forever and no one will make even a brief appearance there. ma‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.)

miathidi (der. of athidi) pass. predicates a comparison of a situation or event to a previous reference; for some action or activity to be compared to what had been done previously; will be like that. Mu hanah mikapitun toon ya miathidi, adiyu ngunuwon. (Exodus 23:10) But during the 7th year, you will not work like that. (refers to field work) Kinali, dakol an toon an niat-athiddih Juan. That’s why Juan had been like that for many years. mi‑/ni‑.

modmod trans. to press down on someone or something; to hold down, generally done to restrain. Imodmod mu nan babuy ta gakdan da. Hold down the pig so they can tie it. Tipe ta pun-imodmodak? Why are you holding me down? i‑/iN‑, puN‑ i‑. 3E Move an object directionally. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

nil-un advpred. refers to the fact that some action has already taken place. Nil-un kinalik an idat kun hiya ot ahim kalyon an hidiyey pinhod mu. I had already said that I would give it to him before you said you wanted it. Time. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

toan₂ sta. to be abandoned, farmland or uncultivated land; an abandoned path, overgrown with weeds. Natoan di galden da. Their garden has not been attended to for a long time. Natoan di dalan an umeh kad-an da. The road going to their place has been abandoned. Nakatto-an nan payo da. Their ricefield is uncultivated. ma‑/na‑, naka‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: walong. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.) infl. matoan

‑an‑ asp. this infix encodes an aspect that expresses the concept of an action done repeatedly; frequently; iterative; co-occurs with punctiliar aspect affixes. Kumanoga din golang. The child is always crying. Nala-uy opat an oras hi nakihanummanganan da ya numpahpahmokan da nah bibiyo. Four hours passed while they negotiated and pleaded again and again with the ‘bibiyo’. Umanay-ayyam da nah dalan. They always play on the path. Mahanilngan nah dalan. Night always overtakes him on the road. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes, 8.1.1.3 - Number of times.)

adinadama (comp. of adi, nadama) negpred. predicates that an action or event cannot be done or cannot happen; it is impossible. Adinadama bon magatang. It cannot be bought. Adinadaman eda umed uwani They can’t possibly leave now./It’s impossible for them to leave now. Adinadaman hituy pangatan mi. It is impossible that this is what we’ll do. (sem. domains: 9.4.4.9 - Impossible.)

adiyon (der. of adi) trans. to reject what is suggested or what is done. Adiyon da man anhan di atona They surely will not accept what he does. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

ahigaud (comp. of gaud, ahi) nom. a phase of the agricultural cycle; plowing of ricefields to prepare for planting; the plowing is done by hand using wooden spades. Dakdakol di ngunun di linalaki hantuh ahigaud. The men have much work during the plowing season. Gen: ahi. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

aklib trans. to scatter things while searching for something; to get things and scatter them, mostly done by children when parents have put things up or away. Tipet umanaklib kayu? Why do you keep searching among things and scattering them. Nganney anaklibon yu? What are you always searching for? ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.)

alikudukud 1comm. sound of stamping feet, done in anger or vexation. Sim: alidogdog, anikdul. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. rumbling noise of thunder. Mun-alikudukud di kidul an kay da mumpupuddug hi kabunyan. The thunder made a rumbling noise as if there were people running after each other in the sky. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 1.1.3.6 - Lightning, thunder.) 3intrans. to make a rumbling noise from stamping feet, e.g. children running around the house. [Ifugao houses are built off the ground so that running feet create a reverberating sound.] Mun-alikudukud/Umalikuddukud day u-unga. The children are making a stamping noise. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1D Sounds.

alingangnga intrans. to be confused; disconcerted; bewildered; thrown into disorder, e.g. when there are too many tasks to do, and by hurrying, some things are forgotten and others are not done. Mun-al-alingangngah Jose hi ena panamakan nah imbabalena. Jose was bewildered as to where to look for his child. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.)

almot 1to feel upset 1.1intrans. to feel or show bad feelings about something that is said or done. Adika umalmot hi pangalyak ketuwe. Don’t resent what I’m going to tell you. um/imm . (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 1.2intrans. to be feeling resentful or peeved. Mun-al-almot te ugge naunud nan pinhod nan maat. He is feeling peeved because the way he wanted something done was not followed. muN/nuN. 2C Emotion and sensation. 2trans. to be upset or peeved about something, with the source of the feeling in focus. Almotanay ongal an kalik. She is peeved at my loud voice. ‑on/‑in‑.

anghiw trans. to bite quickly and slightly; to nip; done by animals. Indaw-e nay taklena kinali inanghiw nan ahu. He put out his hand and so the dog nipped it. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)

anikdul intrans. to make a pounding noise on floor or walls, often done by children playing. Tipe bot mun-anikdul day u-unga? Why are the children making all that noise? Umanikdul da nadan u-unga hin ipukung yu dida. The children will make noise if you lock them up. muN‑, ‑um‑. Sim: alidogdog, alikudukud; Sim: kudu. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

apo reiterate in speaking 1.1intrans. to tell, reiterate a story; to tell something several times; to reiterate out of anger or displeasure all the things one has done. [To reiterate can be considered either good or bad depending on the situation. It is sometimes used to make the hearer feel how indebted he is to the speaker.] Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. Aga mot nan bumdang di ia-apok. According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. Okay, I’ll tell a story about roaming spirits. mun‑. Sim: duti. (sem. domains: 3.5.1.2.6 - Repeat.) 1.2trans. to say something in particular repeatedly In-apoaponay namaddanganan dakami. He reiterated all the help he gave us. i‑/iN‑.

apyu trans. to rub rice wine on the entire body, from head to toe, for the purpose of removing sickness; ritual massage, done in the ketema ritual. Inapyun Aginnaya Bugan. Aginnaya rubbed rice wine on the body of Bugan. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.5 - Rub, 7.3.4.1 - Touch.)

at do. 1.1trans. to do something; refers to an action. Adim aton hina. Do not do that. Atonah tuwet adi mundagan e bumudduy di ena kinan. It does this so that what it eats will not come out at once. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 9.1.2 - Do.) 1.2pass. was done/will be done; happened/will happen. Abuna tuy dingngol ku mipanggep kediyen naat. That is all I have heard about that case (lit. what was done). Tinibon nan ohan nadah mungngunu ya inila na moy naat. One of the workers immediately knew what went wrong (lit. what was done). ma‑/na‑. umat der. kaatan der. pangat infl. aton infl. maat infl. mangat infl. pa-at

baat intrans. to travel far to get something such as rattan vine, wood for spades; usually done for 3 to 5 days. Mumbaat hi Rosa. Rosa will travel far. Baatonay bulwatina. She will travel far to get her dress. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑. 1B Movement with a directional component. Sim: umga, lubwat, dewet. (sem. domains: 7.2.4 - Travel.)

balungango intrans. to raise and turn one's head to see something, usually done in response to sounds that have been heard. Ibalung-angom ke anhan ta ang-angok di angam! Just raise your head so I can see your face. i‑/iN‑. 3G Move body parts directionally. Sim: wingi, atuwingwing, liggu. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.)

bentahe 1comm. an advantage; a benefit. Ongal di bentahe na te nih-up hi kalatay baleda. He has a great advantage because his house is along the road. (sem. domains: 4.3.4.2 - Help.) 2intrans. to benefit from something done; have more advantages. Munbentahe nadan iTinoc hin miphod nan kalata da. The people from Tinoc will benefit if their road will be fixed. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

bidade trans. to scrutinize something by holding and turning, usually done when buying something. Bidabidadeom yaden adim gatangon. You are turning it over and over and yet you will not buy it. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: bilibili, binbin, biling. (sem. domains: 2.3.1 - See.)