Search results for "gattak"

ongal (fr. var. ongag) 1adj. describes something which is large in size; big. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh pulit. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Ongal di matanan nakappaldang hi angana. It has big, round eyes that are close together on its face. (refers to an owl) Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Size quantifier. (sem. domains: 8.2 - Big.) 2become large in size. 2.1proc. refers to the process of becoming larger in size. Umongal nan manuk hin panganom hin mumpitluh ohan algo. The chicken will become big if you feed it three times a day. Mungkaongal ka. You are becoming big. Immongal ka mo gayam ya timmag-e ka pay. You have become big now and you are tall, too. ‑um‑/‑imm‑, mungka‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 2.2sta. to be large in size. Naongal nan ek intanom. My plants grew big. Naongal nan bale da. Their house is big. Mangan ka ta maongal ka. You eat so you’ll grow big. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.2 - Big, 8.2.1 - Small.) 2.3trans. to cause to become big. Iongal na nan inumonan gattak. It will become big because of the milk it is drinking. i‑/iN‑. ongngal der. mangong-ongal der. ong-ongal der. ongnga-ongngal n. ph. ongal di bulan

gattak (sp. var. gatas) comm. whitish liquid produced by female mammals to feed their young; milk. Dakol di gattak nan gulding. The goat has a lot of milk. (sem. domains: 5.2 - Food.)

dag-u 1intrans. to stop by someone’s residence or business place; drop-by, for a reason, not just to visit. [In Ifugao culture, people may stop by for eating or sleeping or other reasons.] Ahika dumag-uh gattak tun golang. Drop by a store for this baby’s milk. Nundag-uwak hi bale yu handi mu maid ka. I stopped by your house before but you were not there. Deket malpu kad Lagawe ya nundag-u kah tut waday ipaad kun ahim kalyon ke amam. When you come from Lagawe, you come here so I can tell you the message which you are to tell your father. muN‑/nuN‑,‑um‑/‑imm‑. 1C General class. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 2trans. to stop by to leave something or pick up something. Idag-u yu nan ginattang kuh bale. Drop/Leave the things I bought at home. Dag-uwom nan libluk hi balen da Ana. Stop by the house of Ana and get my book. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. der. pundag-uwan

bukbuk₁ trans. to pour out solid substances from a container. Ibukbuk mu nan nihudu nah kulbung. Pour out the contents of the rice container. Bukbukan yu nadan holok ta mate da. Pour some on the grasses so they will wither. Nun-ibukbuk nay asukal ya gattak nah duyuna. He poured too much sugar and milk on his plate. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, nuN‑ i‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)

batil₂ trans. to mix by beating something like an egg. Batilom nan itlug ta ikamom nah gattak. Beat the egg and mix it with the milk. Mumbatil hi Maria. Maria is beating eggs. Bumatil kah itlug ta ikamo ta tuh gattak. Beat an egg so we will mix it with this milk. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.3 - Mix.) Language Of Borrowing: Ilocano.

asukal (sp. var. atukal; sp. var. asukar) 1comm. sugar Ha-adam hi asukal nan kape. Put sugar in the coffee. Sim: dil’u. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to use or place sugar on something. Asukalam nan gattak. Put sugar in the milk. Iasukal yu nan una. Use the sugarcane for sweetening. Nun-asukal nan nan una. He used the sugarcane juice for sugar. ‑an/‑in‑ an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: azucar.

kah-in (sp. var. kanah-in) advpred. for something to be necessary or required; must. Adik idat tun gattak, kah-in di bayadam. I won’t give you this milk; you must pay for it. Kah-in di waday himpulun mukkol ta ahi mapnu nan saku. Ten more pieces are needed to fill up the sack. Kah-in di he-ay ume ta he-ay e makihummangan ke hiya. You must go so that you’ll be the one to talk to him. Kah-in di idat mun ha-oy ta ahik bayadan. You must give it to me before I will pay it. Modality. (sem. domains: 9.4.2.3 - Necessary.)

udman (infl. of udum) trans. to add to an existing quantity; to increase in quantity. Udmam tun pihuk te adi gumlan ihulul hi gattak. Add to my money because it is not enough to buy milk. Nungkad-uman kayu. You are increasing in number. ‑an/‑in‑ ‑an, mungka‑ ‑an/nungka‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 8.1.4.2 - Increase.)