Search results for "hid-ip"

hid-ip 1intrans. to peep or peek through a small aperture, e.g. a crack or crevice. Adika munhidi-ip te bumoh-ol da. Do not peep because they will be angry. Munhidhid-ip di uluna nah batu. His head was peeping out from behind a stone. (meaning only his head could be seen.) Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes (peeping) because it was dark, Lammooy was not around. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2trans. to look slyly or quickly through a window for someone or something. Ihid-ip mu ten wadah Bugan. Peep to see if Bugan is there. Ihid-ip mu nah tawang. Peek through the window. i‑/iN‑. infl. ihid-ip

ihid-ip (infl. of hid-ip) trans. to pay someone a quick visit. Em ihid-ip hi tulang mu te mundogo. Pay your brother a visit because he is sick. i‑/iN‑. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.)

bilat comm. a needle; traditionally rice straws and slivers of bamboo were made into needles. Ha-adam hi tinulid nan bilat ta ikugut yu tun nabik-in luput. You thread the needle and sew this torn cloth. Banhok di bilat mu ta kugutak tun ampuyok. May I borrow your needle so that I can sew my skirt. Naligat an humgop di sinulid nah ittay an bilat te ittay di uwang na. It’s hard for a thread to enter a small needle because it has a tiny hole. Adi pamga haad hi bilat te mittuwik. We should not just put needles anywhere because they prick. Tutuwikon, hidhid-ipon. (bilat) You prick while you peep. (needle)(riddle) (sem. domains: 6.7 - Tool.)

CV(C)₁ asp. 1the reduplication of the first syllable, either CV or CVC, of a verbal root is the morpheme form that encodes the continuative aspect; this aspect expresses a single, uninterrupted continuing activity; continue. Kabigabigat on nangin-innum da ya nunhahamul da nah muyung. Every day these men continue to feast and drink in the forest. Idihhan ta hin mungngangala da ta adi dita donglon ke dida. We will coincide it with when they are continuously noisy so they will not hear us. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bungana on kinkinnan ku. I enjoyed continuing to pick and eat the fruit. Munhaghaggeyak te nikudliyak. I am limping because I slipped. Ot matatpuuk da nah puhung, mundopdoppap dah di. Then, they splashed into the pool, continuing to grapple there. 2expresses a continuative time aspect when co-occuring with roots that have an inherent punctiliar time aspect, but have been derived to have a durative time aspect with the prefix set muN-/nuN-. Mumpaypaytuk ya mungkuli te hidiyey pinghanan ena nakidilagan hi allama. She jumped and screamed because it was the first time she went to catch crabs with a torch. Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes because it was dark, Lammooy was not around Nuntadtaddog kamin mundongdongngol hi kalkalyon nan mittulu. We were continuously standing as we were listening to the speech of the teacher. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.)

ka-ok 1sta. to be asleep. Ume kamin e nangihid-ip ke hiya ya naka-ok. We went to see him and he was fast asleep. Naka-ok ka nin te uggem dingngol nan kalik. Maybe you had fallen asleep because you did not hear my voice. Mungka-ok ot ahik tayanan. He was almost asleep when I left him. ma‑/na‑. 6A Physiological Process-State. Sim: huyop, yongyong. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2nom. bed; sleeping place. Nah dulung di ka-okan taku. We will sleep on the floor. ‑an.

maid 1negative predicate. 1.1negpred. a negative predication; the negative opposite of the existential predicate. Maid di inat kuh gaga-iho. I did not do anything bad. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 1.2negpred. negative predication expressing the non-existence of an agent. Maid di mun-ay-ayyam hi banting. Nobody will play with matches. Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes because it was dark, Lammooy was not around. 1.3negpred. negative predication expressing the non-existence of a thing or possession. Maid di pihuk. I have no money. Mungngunu kayu te maid di poppog di tiempo. Work, because time is without end. Maid moy ena igattang. He had nothing more to sell. Maid, tumakut kamin e mangala mu maka-i-imin nangidat ot alan mi mo. “Nothing. We were afraid to take the candy but she was smiling as she gave it so we took it.” 2sta. to become non-existent; mama-id, the reduplication expresses the process of disappearance, i.e. becoming non-existent. Athidi bon gulatnat mama-id am-in di mumbaki ta hiya ya abuy matdaan. Like that also, if there are no longer pagan priests except for him. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) der. ma-idon der. ma-ma-idan der. mama-id id. Ma-ma-idan di nitaguwak. ph. v. maid di poppog na