Search results for "hidiye"

pili trans. 1to choose; to select something from a group. Piliyom nan mapmaphod. You select the better one. Piliyom nan pinhod mun e ang-angon ya hidiy nangayam. You select the one you like to see and go there. Hay pinhod kun kalyon ya piliyom di maphod an barkadom. What I want is that you choose good friends. ‑on/‑in‑. 4C Move object toward agent.. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) 2the focus is on the one who is choosing something. Mumpili hi ihda na. He is choosing his food. Mamili kayuh pinhod yu. You select what you like. Pumpili da nan mapmaphod an bubulwatit hidiyey ibagi da. They are selecting the good clothes to be theirs. muN‑/nuN‑, maN‑/naN‑, puN‑.

paytuk 1intrans. to move, by jumping up and down. Adida ni-an iha-ad hi luta yaden pumaytuk nan himmagabi nah hagabi ta gumpa. Before they place the bench on the ground, the man who is performing the ceremony jumps up on it and makes a speech. Mumpaypaytuk ya mungkuli te hidiyey pinghanan ena nakidilagan hi allama. She jumped up and down and screamed because it was the first time she went to catch crabs with a torch. Kanan Juliey, “Dakol di in-innat mi. Nungkanta kami ya pimmaytuk kami. She said, “We did many things. We sang and we jumped.” ‑um‑/‑imm‑, muN‑ CVC. 2B Movement, change of position. Sim: labtuk, yapa; Sim: dop-a, labtuk, yapa. (sem. domains: 7.2.1.1.3 - Jump.) 2trans. to jump over something with the object being jumped over in view. Paytukom din alad hin kayam. Jump over the fence if you can. ‑on/‑in‑.

patna 1trans. to try or attempt to do an action or activity. Ipatna nan mundallan. He tries to walk. Patnaam an gumawat ke hiya. Try to borrow money from him. Immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya.” I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.” i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt.) 2intrans. to sample; to try something. Pumatnaak an mangan nah igattang mun binakle. I’ll sample the rice cake you are selling. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to test a person’s resolve; to tempt a person to do something that would be against his character or values. <The past tense form implies the achievement of the testing or tempting objective. >

on 1lk. this linker connects a complement to a main clause predicate or an adverbial predicate. Kanak pe on no abunay apuy ya kanan gayam ot takon hidiyen lata ya mun-anidu ta. I thought that it is only a fire by which we can acquire heat. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bungana on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating the fruit. (sem. domains: 9.6.3.1 - Markers of transition.) 2det. introductory determiner; marks an indefinite, non-specific person or thing; the person or thing referent is contingent on information in context. Wada on tagun immalin manamak ke he-a. There was a man who came looking for you. Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung That day when they blasted the rocks, an engineer came to put dynamite sticks (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) comp. deke on

ngadan 1comm. name. Nganney ngadan mu? What is your name? Nganne pe nan hamuti an ib-ibbaag nay ngadana? What is the bird that keeps calling its name? Sim: apulidu. (sem. domains: 9.7.3 - Name of a thing.) 2intrans. to go by the name of. Mungngadan hi Pedro nan immali di indai. The one who came a while ago goes by the name of Pedro. muN‑/nuN‑. 3trans. to give a name to someone. Ngadanan dah Juan nan golang. They will name the child Juan. Ingngadanan dah Amlihhew te nangudu. They named her Amlihhew because she is a grumbler. ‑an/iN‑ ‑an. 4trans. to name something. Hidiyen kaiw ya nginadanan dah pungkogaan da. As for that tree, they named it 'the place of their crying'. (sem. domains: 9.7 - Name.) infl. ngadanon

nil-un advpred. refers to the fact that some action has already taken place. Nil-un kinalik an idat kun hiya ot ahim kalyon an hidiyey pinhod mu. I had already said that I would give it to him before you said you wanted it. Time. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

na- -an pass. this circumfix derives the past tense passive form of Class 5 verbal roots. Indani ya nadatngan hidiyen nagtud an algo. Then, the appointed day came. Impundallan da nan nasugatan. They let the wounded person walk. Natanoman hi kaiw nan bilid. The tree was planted on the mountain. Sim: ma- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

matoan (infl. of toan) sta. desolate; refers to land that has been abandoned; may also describe the state of any village, city or country that has been abandoned by people. Hidiyen boble ya munnanong an matoan ya maid moy mawannat hidi. (Isaiah 34:10b) As for that country, it will be abandoned forever and no one will make even a brief appearance there. ma‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.)

mangitakdog (infl. of takdog) trans. one who defends another or acts as an advocate. Ta hidiye nan namammam-a mon madinol taku te hi Jesus di mangitakdog ke ditakuh hinangngab Apu Dios ya mihwang taku nah ena pangastiguwan ke ditaku. (Romans 5:9b) Therefore, our trust should be even greater because Jesus defends us before God and we are saved from his punishment of us. mangi‑. (sem. domains: 4.9.3 - Theology.)

mange (infl. of e) intrans. going, moving at the present point in time. Da Juan ke Maria din mange. Juan and Maria are the ones going. Ya handih mange da ya nakaan hidiyen dogoda. (Luke 17:14b) And when they were going, their sickness was removed. Mun-iya-iyag dan mangmangnge an ito-ol day “He, he, he.” As they go along, the men keep cheering lustily, “He, he, he.” maN‑. (sem. domains: 7.2 - Move.)

man-upo (comp. of man-u) adjunct. expresses the reason for an expected result. Inilak an ad uwaniy poppog di biyag ku. Man-upo te hidiye tuwaliy maat am-in hi tatagu. (Job 30:23) I know now the end of my life. The reason is because that is certainly what happens to all people. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason.)

maka-utang (der. of utang) sta. refers to someone who is an habitual borrower. Hidiye ken babai ya maka-utang. That girl is always borrowing. (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.)

makaC2- -an mod. this circumfix encodes an intensified passive; non-past tense; cross-references the subject. <The second consonant of the root is geminated.> Kalyok hituwe te ad uwani ya makaawwatan takuy ine-en di pamhod te hidiyey impatibotibon Jesus hi pangi-ena. (1 Juan 2:8b) I say this because now we fully understand the way of love because that is what Jesus continuously revealed by his customary way. Sim: nakaC2- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

mabahulan (infl. of bahul) sta. to be guilty; refers to one guilty of an offense against another. Hidiyen tagu ya mabahulan ta mahapul an makastigu. As for that person, he is guilty so he must be punished. ma‑ ‑an. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.)

maandong (infl. of andong) sta. to be fair; to be just in judgment. Inila takun maandong di pangat Apu Dios ya hidiye panginilaan taku an nan tagun maandong di pangat na ya hiyay imbabalen Apu Dios. (1 Juan 2:29) We know that God’s way is just and therefore, we know that the person whose way is just is a child of God. ma‑.

lalaki comm. a human male; may refer to an adult male or child. Hana ken ong-ongal ya hidiyey appit di lalaki. The side with the bigger head is supposed to represent the man. Nan lalaki ya hi Luis ya hi Julie nan babai. Luis was the boy and Julie was the girl. Deket hanadan lalakiy kumayat on kay nakalakka. When the older boys were the ones who climbed, it seemed so easy. Syn: ginnid. (sem. domains: 2.6.5 - Male, female.) der. makilalaki infl. linalaki

kuwenta 1trans. to calculate or compute the number or amount of something. Deket gagalan madatngan hidiyen toon, mahapul an kuwentaon dat hanan lebbeng nan pamangngad nay bayadana, ta kay natangdanan hi katootoon. (Libiticus 25:52-53a) If that year will arrive soon, they must calculate the right amount of his payment of return so that it is like (he receives) his wages for every year. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) 2comm. the calculated number or amount of something. Hi Jehoiakim an patul di Judah ya binuwisana nadan tatagu, mipuun hi kuwentan di limmu dat wada pamayad nah buwis an ibagan nan patul di Egypt. (2 Patul 23:35) As for Jehoiakim who was king of Judah, he taxed the people based on the calculated amount of their wealth so that there would be payment for the taxes that the king of Egypt asked.

kitib-anan (der. of tibo) nom. something that can be seen that gives evidence for the truth; evidence. Hidiyey kitib-anan maid di bahul na. That is evidence that he has no fault. (sem. domains: 3.5.1.3 - True, 4.7.5.5 - Witness, testify.)

kay’a adjunct. adds emphasis to a statement; in fact, certainly, definitely. Kanan Rosa di umed Manila mu adi kaya. Rosa said she is going to Manila but in fact, she is not. Adika kaya mahaul. Don’t ever be tempted (even if they insist)! Immi-ingleyak an pinhod kun umanamut mo indani bo kaya ya uminghaak. I felt so lonely that I wanted to return home, but after a while I definitely became adjusted. Hinae toan bumdang hidiyen bokon kaya hi Lammooy. That is what I don’t know, roaming spirits there, but definitely not Lammooy. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis.)

kawin trans. to take along someone or something. Ikawkawin daka ad Lagawe hi bigat. I will take you along to Lagawe tomorrow. Mikawkawin hidiyen ungan inana. That child is always with her mother (lit. continually taken along). i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3F Move something alond with oneself. Sim: tabin, takin. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany.)

kapilitan (der. of pilit) comm. for something to be mandatory. Kapilitan an makimiting te hidiyey kanan mayor. It is mandatory to attend the meeting because the mayor says so. ka‑ ‑an. (sem. domains: 9.4.2.3 - Necessary.)

hiya₃ interj. an expression that evaluates and affirms a thing or event as good or right. Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Hukapona ya- hiya peman an dumangdang nan no, toan an kay tubung. He covered it and yes, it really can give heat, what I don’t know, it’s like a tube. Ne ha-on ke boppo ya immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya.” As for me, I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.” (sem. domains: 9.4.6 - Yes.)

hipuk₂ 1comm. wine that has been diluted with water and sugar. Adik pinhod an inumon di hipuk. I don’t like to drink diluted wine. 2trans. to dilute wine with water and sugar in order to increase the amount. Hipukam ta hidiyey ahi taku panguddidiyon. Dilute by adding water and sugar to the rice wine and we can use it for the last drink. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.3 - Mix.)

hidiyey (hidiye) demonstrative predicate. that is; a demonstrative predicate; the form is based on hidiye, a member of Set 3 demonstrative pronouns; it co-occurs with the allomorph y of the linker di. The form predicates the existence of something or someone that is away from both speaker and hearer. Hidiyey balen da Juan. That is Juan’s house. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

hidiyen (hidiye) dem. 1in written communication, this demonstrative pronoun is anaphoric in function, i.e. it refers to something introduced previously. Nainnilaak ke uncle an hidiyen tagu ya hi Balwag di ngadana. I learned from my uncle that that man’s name was Balwag. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) 2in oral communication, this demonstrative pronoun form co-occurs with a noun that is away from both speaker and hearer. <Morphophonemics: contraction, hidiye + an.> Nihuklung hidiyen babai. That woman is possessed.