Search results for "iN-"

adin-abu (comp. of abu, adi) advpred. to the greatest degree, describing only negative circumstances; very; extremely. <Morphology: abu as a compound with the negative, adi, takes the maximizing absolutive of abu and adds a negative extremity notion and functions as a predication.> Adin-abuy hakit tun nag-od. My cut is unbearably painful. Adin-abuy paminhod nan hiya. She loves him very much. Modality - Intensive. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.)

ammunay uluk an in-agtuk (id. of agtu) an idiom to express the idea of being poor (lit. only my head I carry on my head). Ammunay uluk an in-agtuk. I’m poor; all I own can be carried on my head.

aydu 1comm. in-law; brother-in-law; sister-in-law. Hin-aydu da. They are in-laws. (sem. domains: 4.1.9.2 - Related by marriage.) 2v. to designate someone as an in-law. Ayduwon Jose nan nate. The dead person is an in-law of Jose. Mun-aydu da. They are in-laws. ‑on/‑in‑, muN‑.

din-ong 1intrans. to be quiet; to be calm; stillness, to abstain from movement or noise. Dumin-ong kayun u-unga. You children, keep quiet. Dimmin-ong da moy u-unga. The children are already quiet. Mundin-ong kayu ta donglon taku nan pungkalin da. Be quiet so that we can hear what they are saying. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2H General class. (sem. domains: 4.3 - Behavior.) 2trans. to bring about quietness, calmness. Idin-ong mu nan at-attom. Stop what you are doing. i‑/iN‑.

gin-u (sp. var. of gi-u) to break long objects.

hiN- num. 1this prefix functions to group or unify the referents of the co-occurring noun, treating them as a single unit. [This meaning is usually given when the co-occurring noun is a kinship term.] Hi Luisa ya inan di duwan hintulang. Luisa was the mother of two children (lit. siblings). Tobatbalona diday bagol ya aammod ta dumalay-up da ta hay idatong di hagabi ya maphod dan am-in an hin-am-a ya ta dumakol di babuy da ya manuk da. He calls on the gods and his ancestors to witness the arrival of his hagabi-bench so that with its arrival, it will bring along good health for his family and the increase (become many) of their pigs and chickens. (sem. domains: 9.2.9.2 - Noun affixes.) 2modifies a noun as one unit; implies that something that may be plural in number is grouped as one unit. Hingkalton mu makaddam-ot. It’s only one box-full but very heavy. Alam himbotok. Get one bundle (sem. domains: 8.1.3.3 - Group of things.) comp. himpulu comp. hindalan comp. hindopa comp. hinhongol

hiN- -on TACR. this circumfix encodes a non-past modal that adds the meaning of ‘to pretend’ to the verbal root; the suffix part of the circumfix cross-references the object in the clause. <With a statement, rather than imperative, a ka- prefix is also added to the affix combination.> Himbaybayuom nan page. Pretend to be pounding the rice. Kahindongdongollona hi kinalik. He pretends to be listening to what I have said. (sem. domains: 9.4.2 - Agent-oriented modalities.)

hiN- CV- quan. when this prefix and reduplicant combination co-occurs with numbers, it functions to divide and distribute whatever is being modified by the affixed number, e.g. one each, two each Ohan algo ya inayagan Jesus nadan himpulut duwan disipulos na ot hindudwa on intud-ak nah kabobboblen e muntuttudu...(Marcos 6:7) One day, Jesus called his twelve disciples and then, he sent two each to the villages to teach... Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. (Ezekiel 40:7b) All of those rooms were the same in measurement, each one was ten feet in length and width. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes, 8.1 - Quantity.)

hin-aaggi (der. of ag’i) comm. refers to relatives of the same generation as siblings; cousins. (sem. domains: 4.1.9.1.7 - Cousin.)

hin-adang (der. of adang) comm. one hand span, measurement from tip of thumb to tip of middle finger. Hin-adang di kinadukke na. It’s length is a span.

hin-ag intrans. to look through an aperture or something that is somewhat transparent so that light is the background. Ihin-ag mu ten immalih Tomas. Peep out to see if Tomas has come. Ihin-ag mu ta ang-angom di nitudok nah papel. Hold it against the light to see what is written on the paper. Ihin-ag mu an mangita-une nah bilat. Hold the needle against the light to thread it. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 2.3.1 - See.) infl. munhin-ag

hin-akdang (der. of akdang) comm. one-pace; measurement by pacing. Hin-akdang di kinabillog nan kanal The width of the canal is one pace. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

hin-algo (comp. of algo) comm. one 24-hour day. Mabattanan di hin-algo on wadaak hi payo. Every other day I will be in the ricefield.

hin-am-a (der. of ama) comm. father and children; refers to a biological father and his children; may also be used to refer to a family. Lima dan hin-am-a. They are five in the family. Sim: pamilya. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)

hin-ama (der. of ama) comm. refers to a father and one child. Imme nan hin-amah payo da. That father and his child went to their ricefield. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)

hin-oh-a (der. of oha) adj. one each of something is referred to. Number quantifier. (sem. domains: 8.1 - Quantity.)

hin-olas (der. of olas) comm. one hour. Hin-olas di nunhoodak. I waited for an hour. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

hin-on-om (der. of onom) adj. six each of something is referred to. Hin-on-om da hi kindi. They each have six candies. Number quantifier. (sem. domains: 8.1 - Quantity.)

hin-op-at (der. of opat) adj. four each of something is referred to. Number quantifier. (sem. domains: 8.1 - Quantity.)

hin-uddum (der. of udum) adv. 1sometimes; time intervals related to time sequence. Hin-uddum on umudan hi nal-ot. Sometimes it rains hard. Hin-uddum umeyak ad Solano. Sometimes, I go to Solano. Hin-uddum on uggena inilay kalkalyona. Sometimes she doesn’t know what she is talking about. Ta hin-uddum on gawan di hilong on ahi immanamut. So he would sometimes come home in the middle of the night. hiN‑. Time. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2refers to intermittent times for actions and events. Hin-uddum an adika mangan. At times you don’t eat. Hin-uddum on nahawwal dah tulumpulu nan mangiattang. Sometimes there are thirty or more men to carry it.

hin-unu (der. of unu) adv. little effort; easy to do; small measure of an abstract such as time or effort. Hin-unu bo ahan ya intaggem hinae. It will take little effort for you to lift that. Hin-unu ahan an mangapyan nae. How easy it is to make that. Limiting and maximizing. Sim: lak’a. (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

imbabaleyon (der. of imbabale) nom. 1refers to the child of a sibling; nephew or niece. Hi Juan ya imbabaleyon Pedro. Juan is the nephew of Pedro. ‑on. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2refers to one who becomes a son or daughter through the marriage of one’s child; son-in-law or daughter-in-law.

iN- TACR. 1this prefix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role; it is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots. Inha-ad da nan basket hi bale. They placed the basket in our house. Sim: i-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something. In-alik nan liblum. I brought your book. 3this prefix encodes past tense, punctiliar aspect, and cross-references an instrument object with Class 4 verbal roots. Indikhal na nan matadom an wahe. He used the sharp ax to split wood. 4this prefix encodes past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause. Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin. He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature. Indalan da Bugan nah papayo. Bugan and her mother walked through the ricefields. 5this prefix encodes past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause. Intuluy nan mangan inggana nabhug. He continued to eat until he was satisfied. Intikod nan muntugal te binungotan ama na. He stopped gambling because his father scolded him. 6this prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced. In-akbut na nan bulwati na. He backpacked his clothes. 7this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross references the object that refers to what is said. “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. You will just be standing in the sun,” answered his father. Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga. They did what Pablo told them and the child got well.

iN- -an TACR. this circumfix cross-references a beneficiary-object of an action and encodes past tense and punctiliar aspect. Indatan dah Pangkah ittay hiyo dotag ot kanana ot di mun-iyan ad Mamangan. They gave Pangka some small er...meat and told him to spend the night at Mamangan. Sim: i- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

In-agtunay langkak na. (id. of agtu) an idiom to express that someone is a liar (lit. He carrying-on-head his lie.) In-agtunay langkak na. He is a liar. (lit. He carries on his head his lie.) (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)