Search results for "ilom"

ilom sta. to be wild; untamed. Mailom di manok mu. Your chickens are untamed. Makailom da nadan manuk mi. Our chickens are very wild. Umilom nan manuk hin pududpudugon yu. The chicken will become wild if you keep on chasing it. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: atap. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) infl. mailom

kilometro comm. a measure of roads, kilometer. Himpulun kilometro malpuh tu ingganad Lagawe. It is ten kilometers from here to Lagawe. (sem. domains: 8.2.6 - Distance.) Language Of Borrowing: Spanish.

mailom (infl. of ilom) sta. to be wild; characterizes an animal that is naturally wild or a domestic animal that has become wild. ma‑.

atap sta. to be wild; untamed. Naatap nan poltan mu. Your rooster is wild. Umatap nan manuk hin pudupudugon yu. The chicken will become wild if you keep on running after it. na‑, ‑um‑. 6D Descriptives. Sim: ilom. (sem. domains: 1.6.4 - Animal actions.) Language Of Borrowing: Ilocano.

appil trans. to separate; to part; to set aside. Appilom nadan nabuluk an mangga. Separate the rotten mangoes. Umappil kah ihdan inam. Set aside some viand for your mother. Pun-appilom nan munpatten ahu. Separate the fighting dogs. Adi maappil nadan hintutulang. The siblings could-not/will not be separated. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: - Separate, scatter.)

batil₂ trans. to mix by beating something like an egg. Batilom nan itlug ta ikamom nah gattak. Beat the egg and mix it with the milk. Mumbatil hi Maria. Maria is beating eggs. Bumatil kah itlug ta ikamo ta tuh gattak. Beat an egg so we will mix it with this milk. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.3 - Mix.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bong’ag comm. a big bird that usually eats its own young. [The bird is gray with white spots on back; it imitates the sounds of other birds; a little bigger than the manalatal.] Mailom nan bongag an hamuti. The bongag-bird is wild. Kay ka bongag! You’re like the big-headed bird. (You’re such a bighead) (sem. domains: - Bird.)

hawil 1trans. to pry something loose with the aid of a lever. Ihawil mu nan patanong. You use that cane as a lever. Hawilom nan batu. Pry the stone loose. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: - Remove, take apart.) 2sta. to be caught between two things; pinched between to big objects. Tibom ta adi mihawil di hukim. Take care that your feet will not be caught in between. mi‑/ni‑.

huk-il trans. to pry; to remove something that is stuck or embedded. Huk-ilom di hukap nan butilya. Pry open the cover of the bottle. Huk-ilom tun hobat tuh hukik aga. Please remove the splinter from my foot. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: puk-il. (sem. domains: - Take something out of something.)

kadinawwina (der. of dawwi) nom. distance; refers to a measured distance from one place to another. Hay kadinawwinah nah ob-ob ad Patukan ya umeh tuluy kilometro The distance from the spring in Patukan was about 3 kilometers (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

kait trans. to dip out solid things from liquid. Kaitom nan ihda ta appilom nan danum na. You dip out the pieces and separate the broth. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: - Take something out of something.)

kappil trans. to fold something. Nakappil din bulwatim mo. Your clothes are already folded. Kappilom nan pantalon ku. Fold my pants. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.5 - Arrange.)

kilkil 1comm. a coarse file tool. Syn: gadugad. 2trans. to sharpen with a file. Kilkilom nan uwa ta tumadom. Sharpen the knife so that it will become sharp. Kilkilom aga tun otak ku teden natupu. Please sharpen my bolo because it is dull. Kinilkil na na lagadi. He sharpened the saw. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.)

kipil trans. to clasp something with hand or under the arm. Kipilom nan liblu ta odnam tun niyug. Clasp the book under your arm so you can hold this coconut. Pinpinhod kun kipkipillon day taklek. I like it very much when someone clasps my hand. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: - Hold.)

kulasisi comm. bird species; small parrot. Mailom day kulasisi. Kulasisi-birds are wild. gen: hamuti. (sem. domains: - Bird.)

pitul trans. to dent or flatten something, e.g. can. Putilom nan lata ta adi pumbalayan di toma. Flatten the tin can so that mosquitoes will not lay thier eggs in it. Pumitul kah latan ihaad tah tu. Flatten a tin can that we will place here. Napitul nan lata te pinat-uwana. The can was dented because he hit it. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. Sim: pitpit. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

puk-il trans. to remove something with a lever or with hands. [The form is most commonly used in referring to the removal of stones or rocks.] Puk-ilom nan batu nah gawwan nan kalata. Remove the stone from the middle of the road. Pumuk-il kah itping taku nah koltog. Remove some stones for us to use at the boundary. Mumpuk-il dah batu nah pingngit di wangwang. They are removing stones from the side of the river. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: huk-il. (sem. domains: - Remove, take apart.)

pukail trans. to push away obstructions to expose something, e.g. part the hair to get lice, part tall grasses to pass through or to find something. Pukailom nan holok ot wadah na nan bola. Push away the tall grasses and you will find the ball. Nim-ut da nan tatagu nah dalanon ot pumpukail ku dida. The people blocked the way so I pushed through them. ‑on/‑in‑, puN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: - Separate, scatter.) id. mapukailan hi udum an algo

tan-il 1intrans. to act in a way so that the outcome is unmixed. Timman-il an butatay intanom mu. What you planted is purely petchay. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: - Pure, unmixed.) 2trans. to focus on a single thing. Wada key kinalim on hiyah diyey patan-ilom an kalkalyon. If you say something, you talk only about that thing. (sem. domains: - Think about.) 3intrans. to prefer only one thing, e.g. a conceiving woman’s preference for only one kind of food. Timman-il an manuk di pinhod nan ihda. She prefers to eat chicken only. ‑um‑/‑imm‑.

tilitil trans. to twist something. Tilitilom ta maputting. Twist it so that it will break off. Itilitil muy inga na. Twist his ears. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: tilon. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.) Language Of Borrowing: Ilocano: tiritir.

tulu 1adj. the cardinal number three. Tulu di inayana. He has three wives. Hay kadinawwinah nah ob-ob ad Patukan ya umeh tuluy kilometro. The distance from the spring in Patukan was about three kilometers Number quantifier. (sem. domains: - Cardinal numbers.) 2intrans. third cock’s crow; three times. Inggibok ku dih pimmitlu. I woke up when the cock crowed three times. ‑um‑/‑imm‑. 3adj. three each. Hintutlu kayun umbun. You sit by threes. hiN‑. 4trans. to divide into three. Puntuluwom an piangon nan tupaya te tulu kami. Cut the papaya in thirds because there are three of us. puN‑ ‑on. 5sta. to be worth three pesos. Matulun pihu tun ohan tupaya. This papaya is worth three pesos. ma‑. 6trans. to do something three times. Mamitluwak an uminum hi danum hi hin-algo. I drink water three times a day. Ganain di ipitluk an kumali on ahim dingngol. I have to say something three times before you listen. mami‑, ipi‑. 7adj. thirty. Tulumpuluy toon ku yaden maid pay di inayak. I am thirty years old and still single. 8quan. few. Dimmatong dah maal-algo ot ipayu dan e mampap mu tultulluy dimpap da. They arrived at noon and went directly to the river, but they only caught a few. comp. himpulut tulu comp. tulumpulu der. hintutlu der. katlu der. katlu der. mamitlu der. pitlu der. pungkatluwon

tungil trans. to cut branches from a tree. Tungilom nan kaiw ta itungu taku ot. Fell the tree for our firewood. Tungilon yu nan hapang an immen nah kalata. Cut off the branch that went to the road. Manungil da hi itungu da. They are cutting branches for their firewood. Tungilam nan mangga te manihhilong tuh dola. Cut off some branches of the mango tree because it is dark in the yard. Itungil mu nah udu na. Cut the branch at its upper part. ‑on/‑in‑, maN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

uhwil trans. to lift a heavy object with a lever. Uhwilom nan batu te madam-ot. Lift the stone with a lever because it is heavy. Iuhwil mu nan ongal an hapang. Use the big branch in lifting it up. Nan balita di panguhwil mu nah batu. Use the crowbar to lift the stone. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, paN‑. 4B Tactile - touch contact. (sem. domains: - Lift.)