Search results for "kanayun"

kanayun adv. implies an habitual aspect of an action or event; always. Kanayun an maid di tagu hi bale da. Always, there is no one in their house. Time. Sim: ta nangamung, ta inggana, latta, nanong. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.)

latta adv. always. He-a latta di gumulugulu. You are always the one causing trouble. Time. Sim: ta nangamung, ta inggana, kanayun, nanong. (sem. domains: 8.4 - Time.) Language Of Borrowing: Ilocano.

nanong₁ 1intrans. to continue unchanged over a period of time; to remain the same. Adika munnanong an muttatyu na. You will not continue to be his servant. Mahapul an munnanong kayun mumbobleh di. It is necessary that you remain living there. Munnanong ka ni-an hitu. Remain here for a while. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: ta nangamung, ta inggana, kanayun, latta. (sem. domains: 7.2.7.2 - Stay, remain.) 2advpred. modifies an event, expressing that it is unchanging over a period of time. Ingganad uwani ya nanongnan mumbaki ama takon di nun-iskul handi. Until now, my father continues to be (is still) a pagan priest even though he has gone to school. Ya nanongnan dehdin ang-ang-angok nan bibiyon deh hinangngab ku. And I could still see the fairy standing in front of me. ‑nan. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 3advpred. to continue forever unchanged; always. Munnananong hi Apu Dios an wada. God will exist forever and ever. Adi munnananong an waday tiempok. I will not always have time. muN‑ CV‑. infl. nunnanong

ta inggana (comp. of inggana) adv. continuing forever, unless a point in time is specified. Hiya di ap-apu taku ta inggana. He is our lord forever. Time. Sim: ta nangamung, kanayun, latta, nanong. (sem. domains: 8.4.2.3 - Forever.)

ta nangamung₂ (comp. of nangamung) conj. implies that one person is always responsible for a specified activity. Ha-on ta nagamung di mumbalbal. I’m always the one doing the laundry. Sim: ta inggana, kanayun, latta, nanong. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere.)

dasal 1pray. 1.1intrans. to pray, the focus is on the activity. Mundasal taku. Let us pray. Kanayun kan mundasal an mumpasalamat kan hiya. Pray always to him, thanking him. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.9.5.2 - Pray.) 1.2trans. to pray, the focus is on praying a specific prayer. Idasal taku nan Ama Taku. Let’s pray the Lord’s Prayer. i/iN. 1.3trans. to pray for someone who has a need. Dasalan taku nadan mumpundogo. Let us pray for the sick. ‑an/‑in‑ ‑an. 2comm. refers to the Christian speech act of praying to God. Dinawat nan padi nah dasal nan pumhod ka. Their priest asked in his prayer that you will become well. (sem. domains: 4.9.5.2 - Pray.) Language Of Borrowing: Tagalog.

mumpa- caus. 1this prefix encodes a causative agent in the grammatical subject position that is cross-referenced; non-past tense. Kanayun kan mundasal an mumpasalamat kan hiya. Pray always to him, thanking him. Sim: numpa-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2used with any locomotion or directional verb root, giving prominence to the direction of movement. Mumpaabat an mumpaed Tinoc di oha ya mumpatpatikid an mumpaed Madannum ta ad Liwon di oha. This is where three main pathways branch out, one going to Tinoc, and ascending, going toward Madannum and one to Liwon.

mumpasalamat (der. of salamat) caus. to thank someone. Kanayun kan mundasal an mumpasalamat kan hiya. You should always pray and thank him. mumpa‑/numpa‑. (sem. domains: 4.3.7 - Polite.)