kape (sp. var. kapi) 1comm. can refer to coffee trees, coffee beans, or the drink. Mangapya kah kapem hin waday pay di asukal. Make your coffee if there is still sugar. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 126.96.36.199 - Beverage.) 2intrans. to drink coffee. Mungkape ka. Drink some coffee. muN‑/nuN‑. 3trans. to eat something while drinking coffee. Ikape yu tun tinapay. Drink the coffee with this bread. i‑/iN‑.
Search results for "kape"
kawot trans. 1to hold fast; to grasp. Handih e malting hi Brenda ya ingkawot na ke ha-on ot innang an malting kamin duwa. When Brenda was about to drown, she grasped me and both of us nearly drowned. Pun-ikawot mun hiya yaden punhipag ot ya abun tulang mu. You were holding him while your brother was socking him. Mahakit tun nangikawotanan ha-on dih indani. This part where she grasped me a while ago is painful. i‑/iN‑, puN‑i‑, nangi‑ ‑an. Sim: odon₂, kapet. (sem. domains: 188.8.131.52 - Hold.) 2to take hold of a handful of something. Kinawot na nan pitok ot ihaad na nah banong. He grasped a handful of mud and placed it on the mud-dike. Kinawot na nan pitok ot ipakpak nan ha-oy. She grasped the mud and threw it at me. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent. Sim: poka, gam’al. 3to cling to someone or something. Inang-ang na nan tindalu ya pun-ikawot nan inana. When he saw the soldier he was clinging to his mother. puN‑ i‑.
aplut trans. to rub the entire length; to strip something by using the palm of the hand; remove clinging things; to wipe by closing hand around object. Aplutom nan hapang nan kape. Pass your hands throughout the length of that coffee branch (understood that the berries will then be removed.) Umaplut kah tubun nan kaiw. Strip some leaves off that tree. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 184.108.40.206 - Separate, scatter, 7.7.5 - Rub.)
apnal trans. to distribute something over an area, e.g. to spread coffee beans in the sun to dry. Iapnal day kape nah semento. They are spreading coffee beans on the concrete. In-apnal day kape. They spread the coffee beans. i‑/iN‑. 3A Move and positiion object at site. (sem. domains: 220.127.116.11 - Separate, scatter.)
asukal (sp. var. atukal; sp. var. asukar) 1comm. sugar Ha-adam hi asukal nan kape. Put sugar in the coffee. Sim: dil’u. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to use or place sugar on something. Asukalam nan gattak. Put sugar in the milk. Iasukal yu nan una. Use the sugarcane for sweetening. Nun-asukal nan nan una. He used the sugarcane juice for sugar. ‑an/‑in‑ an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: azucar.
bao₂ 1trans. to cool something that is too hot, e.g. food, an electrical appliance, metal being formed. Baawom nan kape te maka-atung. Cool your coffee because it’s very hot. The coffee will become cool later. Nabao nan hinamal an nidadaan. The cooked rice that was set on the table cooled off. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 8.3.4 - Hot.) 2proc. to cool off; the process of cooling. Bumao nan kape hi andai. The coffee will become cool later. ‑um‑/‑imm‑. 3sta. cool. Opwatom nuppe nan hinamal, akudom hi ligau ta madibdiban ta mababao. Remove the pot from the fire, ladle out the rice into a winnower so the air will help to cool it. ma‑/na‑. pab-owon
bawol (sp. var. bowol) 1comm. a spring-rod in a trap made of a pliant branch; three types of traps have the spring rod, lingon, appad and balai. Maphod di kapen kapyaon hi bawol te maandong. The coffee tree is good for making spring rods because (the branches) are straight. Sim: appad, hulu₂, lingon, balai. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.) 2trans. to use as a spring-rod. Ibawwol mu nan kape. Use the coffee tree branch as your spring-rod. Bawwolan yu nan lingon. Put a spring-rod on your bird trap. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an.
bayu 1trans. to pound something with a large piece of wood or a pestle, e.g. rice, corn, coffee, etc.; ramming with the tip of something large and elongated, as a log, post, etc. Bayuwom nan kape ta makaan nan ukina. Pound the coffee so that the skin will be removed. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. Sim: gilingan. (sem. domains: 18.104.22.168.2 - Pound in mortar and pestle.) 2intrans. to pound, usually implying the husking of rice with a pestle. Mumbayu ka te maid di iha-ang taku. Pound some rice because we do not have anyting to cook. muN‑/nuN‑.
bunag intrans. to transfer or transport something; usually done little by little; to transport specified things. Ekami numbunag hi kape. We made several trips to carry sacks of coffee. It-itayon yun e mumbunag nah lona. You carry the sand little by little. Kalyom ke dida ta eda punbunag nan karga yu. Tell them to go and carry our cargo. Binunag hanadan imbabalek nan batu. My children carried the stones little by little. Bunagon yuh tu nadan liblu. Carry the books here little by little. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, puN‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: ubu. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) Language Of Borrowing: Ilocano.
dalede 1comm. travois; sledge; sled; usually pulled by an animal like a carabao; does not have wheels. Guyudon nan baka nan dalede. The carabao will pull the sled. Sim: kuliton. (sem. domains: 22.214.171.124.1 - Vehicle.) 2trans. to transport something on a sled. Idalede yu nan sinakun kape. Take the sacks of coffee in the sled. Mundalede kayun e mangaiw. You will use the sled to go to gather firewood. Mundalede kayu hin umali kayu. You will use a sled when you come. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑.
hanglag₁ trans. to roast seeds, rice or pig’s fat by dry heating in a pan; roast. Maphod di hanglag tun kape. This coffee is well-roasted. Ihanglag ku tun gahhilang. I’ll roast this corn. Munhanglag hi ballu. She is roasting young rice. i‑/iN‑. 3D Move object with resulting change of state. Sim: inglo. (sem. domains: 126.96.36.199 - Cooking methods.)
hingngi 1trans. to detour; make a side stop somewhere instead of going directly to destination; go out of the way. Namahig di hona da ta ihalhalla day dalan, ihinghingngi day dalan, namam-a ten waday iiban nadan himmagabi nah dalnon da. They go the wrong way, they go out of the way, especially if they know of a relative of the one performing the hagabi-ceremony who lives along the way. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2intrans. to detour; to take a different way than the normal one. Adi kami humingngi ta adi kami mataktak. We will not detour so that we will not be delayed. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to take something, going toward a destination Inhingngi na nah makape. He went towards the place with many coffee plants.
hopwak trans. to break off tree branches. Hopwakom din hapang an dakol di bungana. Break off that branch that has a lot of fruit. Ihopwak mu nah kad-an di uduna. Break it off near the tip. Dahdiy nunhopwak tuh kape? Who broke off a branch of this coffee tree? Adika umeh uduna te mahopwak. Don’t go to the top (of a tree) because the branch might break off. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)
igup trans. 1to sip. Pinhod kun umigup hi kape. I’d like to sip coffee. Umigup taku nah baya yud Linda. Let us drink some of your wine in Linda. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 188.8.131.52 - Drink.) 2to drink something by sipping. [This term is used in the ketema ritual meaning to drink rice wine only.] Tipet kah-in di igupom am-in nan baya ta ahika ume. Why must you drink all that rice wine before going away? ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring objects toward agent.
kiwa (sp. var. kiwal) trans. to stir; to mix things together by stirring. Ikiwam nan kapem. Stir your coffee. An nikiwa tun kapek? Is my coffee stirred? Uggan mu kiwalon nan niha-ang ta adi mageeng. Often stir the thing being cooked so that it will not be charred. Mungkiwa dah semento. They are mixing concrete. Nadandani on ingkiwam ta gagalan mabao. Now and then, stir the rice so that it will cool off quickly! i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 3E Move and object directionally. (sem. domains: 7.5.3 - Mix.) der. pungkiwa
kohat trans. to cut long thin things, ropes, strings, wires. Kohatom nan wakal an kimmayat nah kape. Cut off the vine that climbed the coffee tree. Nabhat nan lattik. The rubberband was severed. Kinhat da nan punhablayyan. They severed the clothesline. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. Sim: hipdut, hoktang, pogtang, puttut. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) infl. mungkohat
kompra trans. to buy and sell at a higher price, to work as a middleman. Nganney kompraom? What will you buy and later on sell? Kinompra na nan bulhek. He bought my beans. Nganney em ikompra? What will you use to buy and sell? Mungkompra da hi kape. They are buying and selling coffee. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 184.108.40.206 - Buy.) Language Of Borrowing: Spanish: compra. der. komprador
lak’a 1sta. to be easy to do or perform. Nalakan munbayuh kape. It is easy to pound coffee. Kon nalaka? Adik ot pe lakaon. Is it easy? I don’t take it to be easy. na‑. Sim: hin-unu. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) 2adjectival predicate. to do something easily. Laklaka-on itagge nan batu. He lifts the stone easily. ‑on/‑in‑. 3cheap. 3.1sta. to be cheap; inexpensive. Nalakay bulhe te dakol. Green beans are cheap because there’s plenty of them. na‑. 3.2proc. to become cheap. Limmaka nan igattang dan liblu. The book they are selling became cheap. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.