Search results for "kolet"

kolet comm. cabbage. Dakol di kolet nah payo mi. We have a lot of cabbage in our ricefield. Natanman nan pinkol hi kolet. The mound is planted with cabbage. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)

kilo 1comm. kilogram. Duway kilo nan boga. The rice is two kilograms. (sem. domains: 8.2.9 - Weigh.) 2trans. to weigh something. Ikilo yu tun bulhe. Weigh the beans. Kilowon yu nan duwan sakun kolet. Weigh the two sacks of cabbages. Mungkilo da hi boga. They are weighing rice. Kinilo da nan duwan manuk. They weighed the two chickens. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 3trans. refers to something that has been weighed. Kinilo di ginattang nan boga. He bought rice by the weight. (meaning not a whole sack) ‑in‑. Language Of Borrowing: Spanish.

inado (der. of ado) comm. mulch mounds of grass and mud at the side of a rice paddy on which vegetables are planted; made a couple of months after harvest during the field fallow season. Intanom kuy kolet nah inado. I planted cabbage on the paddy-mound Tanmam nan inado hi buttata. Plant the paddy-mounds with pechay. Sim: pingkol. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.)

haping 1intrans. for a plant to germinate; to sprout. Himmahapping nan kolet. The cabbage sprouted many shoots. Manaping nan ka-itanom kun palawer. The flower I just planted is sprouting. ‑um‑/‑imm‑, maN‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 2comm. shoot of plant; sprout. Dakol di haping nan page. The rice has many shoots.

galden (sp. var. garden) comm. garden. Tinanmanah kolet nan galdena. He planted his garden with cabbage. (sem. domains: 6.2.1.3 - Growing vegetables.) Language Of Borrowing: English.

bukal trans. to crumble; break into small bits. Pumbukal Jose nan pangitanmanah kolet. Jose was breaking-up the soil where he is going to plant cabbage. Bumukal kah pangitanman tuh buwa. Break-up the soil so we can plant this seed. Kon kah-in di pakabukkalon di luta on ahi intanom nan buttata? Is it necessary to pulverize the soil well before planting petchay? Bukalom nan luta ta ahim tanman. Break the soil into smaller bits before planting. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) der.infl. mabukal

kalga 1comm. a load; baggage; cargo. Maid di kalga na. He has no baggage. (sem. domains: 8.1.3.3 - Group of things.) 2trans. to load or carry baggage. Mungkalga dah kolet hi bigat. They will be loading cabbage tomorrow. Kalgaon da nan bulhem hin pinhod mu. If you want they could carry your beans. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑ . Language Of Borrowing: Spanish: carga.

pingkol (der. of pokol, pokol) 1comm. the hand-formed mulch mounds in a rice paddy; mounds in the water of ricefields during dormant phase of rice growing. Natanman nan pingkol hi kolet. The mulch mounds are planted with cabbages. Sim: inado. (sem. domains: 6.2.2 - Land preparation.) 2trans. to make mulch mounds in the ricefield. Mamingkol da ina hi bigat. Mother and the rest are going to make mulch mounds in the ricefield tomorrow. maN‑. der. mamkol

pite sta. to be softened, fruit or vegetables; mushy food due to overcooking; may also refer to something that is rotten. Napite nan kolet te nabuluk. The cabbage is mushy because it’s rotten. Tibom ta makappite nan hinamal. See to it that the rice you are cooking becomes very soft. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 5.2 - Food.)

tanok trans. to soften by cooking or soaking, particularly related to vegetables. Tanokom nan kolet ta ahim banowon. Cook the cabbage until it is soft and then dish it out. Matanok di punha-ang di iin-ina. Old women cook vegetables to be soft. Nakatannok nan kolet. The cabbage was over-cooked. Tanokom nan buttata te hidiyey pinhod ina. Cook the cabbage until it is soft because that is what mother prefers. ‑on/‑in‑, ma‑, naka‑. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

uwang 1comm. an opening in or through something; a hole. Waday uwang nah banga kinali mundagay danum. There’s a hole in the pot; that’s why the water seeps through. Nabituy hukin nan nuwang nah uwang nah pingngit di wangwang. The water buffalo’s leg got stuck in a hole along the river bank. Sim: lokong, butbut, abut, guk-ang. 2trans. to make holes. Uwangam nadan lata ta tanman tah kolet. Make holes in the cans so that we can plant cabbage in them. Nauwauwangan di dingding mi. Our wall has holes. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.)

yagayag trans. to sow seeds for transplanting, e.g. cabbage, eggplant. Iyagayag mu nan kolet nah pingkol. Sow the cabbage seeds in the rice-mulch-mounds. Yagayagam nan nagabyon hi pechay. Sow some pechay-cabbage seeds in the plot that is hoed. Munyagayag takuh kolet ta waday itanom taku nah garden. Let us sow cabbage seeds so that we will have some things to plant in our gardens. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 3B Move and release object. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.)