Search results for "laba"

alabat intrans. to interrupt a conversation. <The prefix maN- is the only affix allowed.> Mangalabat ka. You are interrupting. maN‑. Sim: bibyang. (sem. domains: 7.2.7.1 - Stop moving.)

balabag (sp. var. of ballabag)

balabal₁ comm. a tree variety with edible fruit. Kayatom nan balabal ta kanon ta. Climb the balabal-tree so we can eat (its fruit). Sim: pal-e. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

balabal₂ trans. to strike and knock down hanging fruit by throwing a long stick to make it fall. Balabalom nan tabuyug ta mag-a. Strike the pomelo so that it will fall. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, boka, alo. Language Of Borrowing: Ilocano.

ballabag (sp. var. balabag) 1trans. to place something in a horizontal position, usually a long object. Iballabag mu nan kaiw. Put the wood across it horizontally. Ballabagan yuh kaiw nan kanal. Put a piece of wood across the canal. Waday niballabag dih kalata. There is something placed horizontally across the road. Katibanglan did inballabag da nah uwang. They spanned the hole with a fern tree. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, mi‑/ni‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) 2comm. the crossbars or beams of a building. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

ilaban (infl. of laban) trans. to use something or someone to fight. Ilaban na nan ahu na. He uses his dog to fight. Ilaban na nan manuk na hi Linggu. He will have his chicken fight on Sunday. (cockfight) i‑/iN‑. (sem. domains: 4.8.2 - Fight.)

laba comm. female quadruped; female animal. Kaatnay labah impan di babuy mu? How many female piglets has your sow had? (sem. domains: 1.6.7 - Male and female animals.)

labaha comm. razor. Matadom nan labaha. The razor is sharp. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) Language Of Borrowing: Spanish: navaja. infl. munlabaha

labalab intrans. to attract insects and birds by light. Haniyam nan dilag teden lumabalab hi muntayyapan. Cover the light because it attracts insects. Nalabalab nadan hamuti ot umali dan nah kad-an nan dilag. The birds were attracted to the light and came near it. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 2G Processes. (sem. domains: 8.3.3 - Light.)

laban 1comm. fight. Maid laban nan manuk mu. Your chicken could be beaten easily (lit. Your chicken has no fight). Sim: pate. (sem. domains: 4.8.2 - Fight.) 2intrans. to fight. Nunlaban da te he-a. They fought because of you. muN‑/nuN‑. 3trans. to fight against someone. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact.. Language Of Borrowing: Ilocano. id. maid di laban infl. ilaban infl. labanon

labang₁ comm. the rings of softwood tree trunks surrounding the hard, central rings. Haphapom nan labang nan kaiw. Cut off the soft rings of that tree trunk. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

labang₂ comm. a pig that is black with white underside. Labang nan babuy da. Their pig is black with white underside. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)

labanon (infl. of laban) trans. to fight against. Labanona nadan namaten amana. He is fighting against those who killed his father. ‑on/‑in‑. 4B Tactile -Touch contact. (sem. domains: 4.8.2 - Fight.)

maid di laban (id. of laban) an idiom describing someone who is easily beaten in a fight (lit. no fight) Maid di laban na. He is easily beaten.

malabaha (sp. var. malubaha) comm. a trailing plant of the melon family; produces a green or yellow vegetable; squash. Dakol di malabahad uwani. There are a lot of squash this season. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: Ilocano: karabasa.

munlabaha (infl. of labaha) intrans. to shave; to shave off hair. Munlabaha ka ni-an ta ahi taku umed da-ul. Shave first before we go down. muN‑/nuN‑. 4D Release, remove or detach object.

palabaton di kali (id. of lab’at) idiom. an idiom that implies that a person retracts a promise, recants or disavows what has been said (lit. speech will cause interest to be charged). Adim palabaton di kalim. Do not fall back on your word.

alo (sp. var. allo) trans. to throw something at another. Takon maka-atung on kinawot da ta ialo dah ibba da. Even if it’s very hot (rice), they grab it and throw it at their companions. Takon di hilot ya pun-ialo da ten nap-uy dayakkot. When the rice is gone, some naughty ones throw dung at each other. i‑/iN‑, puN‑ i‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, bon’al, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, boka, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

baladung (sp. var. baladong) 1comm. wood piece to throw, short but heavy. Iyam hitu nan baladung. Hand me that baladung-wood. Sim: tongba, gayang, balnu, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 6.2.5.4 - Plant product.) 2trans. to throw something long, about an arm’s length. Ibaladung mu nan itungu. Throw the firewood in a sideways motion. Baladungom din tabuyug ta wadan mag-ay oha. Throw it up at the pomelo tree so a piece or two of fruit might fall down. Bumaladung kah mangga. Throw a piece of wood at the mangoes. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

balnu trans. to throw a rock or clod of soil at something and hit it. Bimmungot nan mittuluk ot ibalnu na nan liblu. My teacher got angry and he threw the book at me. Balnuwon dakah batu. I’ll hit you with a thrown stone. Bumalnu nan mun-ango hin mala-u tah di. The crazy person throws stones if we pass by there. Adi mabalnu te nitalu. It cannot be stoned because its’s hidden. Mahakit di pukol ku te binalnun Juan. My shoulder hurts because Juan threw a rock and hit it. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, bon’al, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

boka trans. to throw something. Ibkam nan bola ta tipaok. You throw the ball and I will catch it. Bokaon yu nan naamung an galut nah wangwang. Throw the gathered trash into the river. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑. 3B Move and release object. Sim: wele, tongba, gayang, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, bon’al, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

bon’al trans. to throw something, usually stones, with the intention of hitting someone or something. Numbonal ku hanadan gulding an nangan hi page. I threw (stones) at the goats that ate the palay. Ugge mi inilay binumnal ke he-a te dingkug mi nan panto. We do not know who threw (stones) at you because our backs were against the door. Ibnal mu nan od-odnam. Throw the thing which you are holding. Inibnal na nan pakko. He threw the spoon at someone. Bonalom nan manuk ta adi na kanon nan page. Throw something at the chicken so it will not eat the palay. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑inum‑, i‑/ini‑. 3B Move and release object. Sim: wele, boka, tongba, gayang, balnu, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, gayang, baladung, balnu, boka, alo, balabal. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

gayang (sp. var. ginyang) 1trans. to throw or cast something; often refers to throwing a stone at a dog or chicken to drive it away. Igyang mu nan batu. Throw the stone. Gayangana didan hamuti. He will throw something at those birds. Adika gumyang. Don’t be throwing (things). i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 3B Move and release object . Sim: wele, boka, tongba, balnu, bon’al, alo, top-’al, wengngak; Sim: tongba, baladung, balnu, bon’al, boka, alo, balabal; Sim: balabog, baghe, pahul, hinolgat, ludit. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.) 2comm. spear [In the Hudhud epic, gayang or ginyang is used to refer to a spear, which in the common language is a pahul.] Restrictions: Hudhud epic. {ritual} (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) der. ginayang

pal-e comm. edible sour leaves of the bulinnayu tree. [The fruit and the tree are called bulinnayu; the edible sour leaves are called pal-e.] Alam nan ahin ta iahin ta tun pal-e. Get the salt and we will use it on these sour leaves. Sim: balabal. (sem. domains: 5.2 - Food.)

pate trans. to kill. Adika umeh di te pateyon dakan dida. Do not go there because they will kill you. Himmawwang nadan tatagun e manggop ke dida ot pumpate da dida. The raiding people came out and started to attack them to kill them. ‑on/‑in‑, puN‑. 4B Tactile - Touch. Sim: laban. (sem. domains: 2.6.6.1 - Kill, 4.3.4.1 - Do evil to.) infl. ipate infl. makipatte infl. mumpate infl. mumpatte infl. pumate
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >