adi maboblayan sta. this phrase refers to an uninhabited and uncultivated area; wilderness. Ot bumtik da nah adi maboblayan ta ibtikan da nadan tindalun di holag Israel, mu pindug da dida ot patayon da dida. (Hanadan Huwes 20:42) And so they ran away toward the wilderness, running away from the soldiers, the descendants of Israel, but they chased them and they killed them. (sem. domains: 220.127.116.11 - No, not.)
Search results for "laya"
dalayap 1comm. lime fruit. Maka-antam di dalayap. A lime is very sour. (sem. domains: 18.104.22.168.2 - Food from fruit.) 2trans. to squeeze lime into something. Dalayapam nan ihda. Squeeze lime into the viand. Maphod an madalayapan di battikul. It is good to add lime juice to the battikul-shellfish. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.
drama 1comm. drama. Kabigabigat on mundongngol hi drama nah ladyu hi Juana. Everyday Juana listens to the drama on the radio. (sem. domains: 3.5.4 - Story.) 2intrans. to playact. Mundrama nan unga handi hinuplit da. The child was playacting when they spanked him. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.
laya 1comm. ginger. Ha-adam hi laya nan ihda. Place ginger in the viand. (sem. domains: 22.214.171.124 - Cooking ingredients.) 2trans. to season with ginger Layaam na miha-ang an dolog ta maphod di tamtam na. Put ginger in the fish so it will taste good. Linayaan da nan dotag. They placed ginger in the pork. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Change state of site by adding something. (sem. domains: 126.96.36.199 - Steps in food preparation.) id. kay da lalaya tun gamat di dapan ku
balagbagan comm. a hanging place for things to dry; a rope or wire strung up or a long, thin piece of wood placed across an area. Maphod di waday balagbagan te nadawo di pangibalagbagan hi pinhod nan mun-ul-ulen mamag-anan. It is good to have a line because it’s ready for hanging whatever you want to dry slowly. Syn: hablayan₂. (sem. domains: 188.8.131.52 - Rope, string.)
duka intrans. to walk about without purpose; to roam; to wander about. Adim tuttuduwan tun imbabalek an e munduka. Don’t influence my child to go roaming around. Nganney boklaom an dumukaduka. What will you gain by roaming around? muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. Sim: bakwad; Sim: bulakbul; Syn: alaya. (sem. domains: 184.108.40.206 - Walk.)
‑an₁ dervN. this suffix derives a noun from a transitive verb. Ekami makidamun datuwe ad Lagawe te hidiy naduttuk hi datongan da. We will go and meet them in Lagawe because their arrival place is definitely there. Pun-ihap-en Maria nan ulo na ya nabhat nan hablayan. Maria was putting her blanket on the clothes line (lit. hanging-place) when it was severed. Nagibbu ke, ikuyag mu tun nabinokbokan hi lopohhan ya ihukbung mu. After this, pour the rice into the fermentation container (lit. place of fermentation) and cover. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. The bench-like figure that they go to get from the forest (during the feast) is also called hagabi. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat.
baddong 1comm. wire, string, rope, or twine that spans two points. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool, 220.127.116.11 - Rope, string.) 2trans. to stretch and tie wire or string between poles; to span wire or vine between two points; hang something between two points. Ibaddong mu nan gigit ta punhablayan. Hang the wire between two points for a clothesline. Baddongan yu nan tupingon yu. Hang something as a guide where you are riprapping. Umibaddong kan nah baddong ta pangihap-eyan min tuh nibalbal an bulwati. You stretch and tie a wire for us to dry the washed clothes. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, ‑umi‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 18.104.22.168 - Link, connect, 7.5.4 - Tie.)
bag’ut (sp. var. bag-ut) 1trans. to uproot; to remove something inserted in the ground. Em baguton nadan paul an nialad. You pull out the cane that have been placed as a fence. Adim baguton nan laya. Do not uproot the ginger. Binagut da nan intanom mid nakugab. They uprooted what we planted yesterday. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 22.214.171.124 - Uproot plants.) 2dig or uproot. 2.1trans. to dig and gather root crops. Eka mumbagut ad uwani aba. Go and gather aba (a root vegetable). muN‑/nuN‑. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 7.8.6 - Dig.) 2.2trans. indicates the manner in which to uproot a plant. Ibagut mun nah puuna. Uproot it by holding it at the base. i‑/iN‑. 2.3trans. encodes a partitive idea; uproot some, not all. Bumagut kah ittay an danggu. Uproot/Pull out some spring onions. ‑um‑/‑imm‑.
boble (sp. var. bable) 1comm. village; town; province; country; refers to any territorial group of houses, and accompanying buildings. Adi dumatong di talak hi boble mi. No vehicles can reach our village. Sim: probinsiya. (sem. domains: 126.96.36.199 - City.) 2intrans. to settle in a village; to live in a place; the village or place is prominent in a context. Boblayan yu nan muyung. Make a settlement in the forest. Adi maboblayan te nidawwiy liting. It is not suitable for a settlement because water is far away. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 5.9 - Live, stay.) 3intrans. residing in a place; refers to those who are living in a village or area. <
> 4comm. refers to the residents of a specific village. < Morphology: mumboble > ‑imm‑. der. bimmoble der. mumboble Morphology: bimmoble
bobleyan trans. to build a hamlet or settlement. Boblayan yu tun muyung. Make a settlement in this forest. ‑an/‑in‑ ‑an. der. kabablayan
bohat trans. to break apart or sever something like a rope or chain Bohatonay bangkiling. He will break apart the chain. Pun-ihap-en Maria nan ulo na ya nabhat nan hablayan. Maria was putting her blanket on the clothes line (lit. hanging-place) when it was broke. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) infl. mumbohat
gabut to cut grass. 1.1trans. to cut grass to ground level, usually done in a field in preparation for planting. Em gabuton nadan hoholok nah dola taku. You go and cut the grasses in our backyard. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. the site of the grass-cutting is prominent. Gabutan yu nan loba ta adi punbalayan di gando. Cut the grasses on the slope of the field so that the rats will not nest there. ‑an/‑in‑ ‑an. 1.3intrans. the activity of cutting grass is prominent. Munggabut da nadan u-unga nah garden. The children are cutting grasses in the garden. muN‑/nuN‑. 1.4trans. the instrument used in cutting grass is prominent. Pinhod kuy lida an punggabut. I would like the grass-bolo for cutting the grass. puN‑. comp. ahigabut
gam’it 1comm. a native loom-woven skirt, red and black striped. [One type of woven skirt worn by women of wealth.] Hay iusal nadan mumpalaya an pepensiyonados ya gamit. The old folks who are receiving pensions will have a parade and will wear gamit-skirts. Sim: dinabol, inabol, ampuyo, intinlu, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear the native skirt. Munggamit da nadan manayon u-unga. The children who will dance the native dance will wear the gamit-skirt. muN‑/nuN‑.