Search results for "mama"

mama (sp. var. ma) comm. mommy; mother. Mama, gumattang kah kindi. Mother, buy me some candy. Syn: ina. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) Language of Borrowing: English.

mama-ata (infl. of ata) sta. to be raw; refers to something that can be eaten raw e.g.cucumber. Eda nanamak nadan u-unga hi mama-ata. The children went to find food which can be eaten raw. Dakol di intanom nan mama-ata. He planted many things that can be eaten raw. (sem. domains: 5.2 - Food.)

mama-id (der. of maid) 1sta. for something to disappear; pass out of sight; cease to exist. Mama-id di timol nan ahu hin uggan mu amhon. The fleas of the dog will vanish if you bathe it regularly. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) 2trans. to cause to disappear or cease to exist. Tibom te ma-idon da nan impad-on mun pihhu. Be careful because they will make the money you let him hold disappear. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.

mama-uwan 1intrans. to become aware; to come to one’s senses; to have the right sense. Sim: gibok. (sem. domains: 3.2.2.6 - Realize.) 2trans. to become aware of something in particular. Ek imama-uwan ya nala-u ka mo. When I became aware of it, you had already passed by. i‑/iN‑.

mamaddang (infl. of baddang) trans. this form cross-references the agent-subject, i.e. the person who will help. Hiyay mamaddang ke ha-on nah tiempon punligatak. He will be the one to help me at the time I have hardship. Te hi Apu Dios an makaiddat ya mun-am-amlong an mamaddang ke ditaku. (James 1:5b) Because as for God who is generous, he is happy to help us.

mamag-anan (infl. of mag-a) sta. to be dried-up; for something to be completely dried-up, particularly in reference to land. Maid udan ta mamag-anan di luta. There has been no rain so the land is drying-up. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

mamaga adj. describes land that is very dry. Dahdiy mangipaalih udan hanadah mamagan adi maboblayan ta tummol holok? Job 38:26-27) Who will cause rain to come to those dry, uninhabited places so that grass will sprout?

mamagbaga (infl. of bag’a) trans. one who incites or prods someone to do a bad action. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)

mamagmagyan mamaddikit (id. of magya) an idiom characterizing beautiful women (lit. blossoming beauties). Anakaya day mamagmagyan mamaddikit! Oh my, (look at those) beautiful ladies.

mamakbak (der. of bakbak) trans. to catch frogs. Eda mamakbak hi hilong. They are going to catch frogs tonight. maN‑.

mamakko (der. of Pakko) nom. a class of shamans who do divination rituals.

mamangulu (der. of ulu) advpred. refers to an event or action that will be first in a sequence. Ta hay mamangulun umalih nomnom na ya nunna-ud an mate. So the first thing that comes to his mind is he is sure to die. Mamangulun ipulitu ta deket nage-geengngan hi ittay ne inid-um di amput ya danggu. First, fry until it is a little brown and then add garlic and onions. mamaN‑. Mathematical. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)

mamattikul (der. of battikul) trans. to pick up snails in the field. E mamattikul hi Apu Dimmolnay. Grandma Dimmolnay will be going to pick up snails in the field. maN‑.

mamatung (der. of batung) intrans. to build a stone dam so water will enter an irrigation canal. Mamatung da ta adi matdukan nadan payo. They are building a stone-dam so that the ricefields will not dry up. Sim: mangalak.

mamayabbayang comm. 1a dream relating to the act of reproduction; a dream of having sexual relations. [This type of dream is considered to be a prediction of conception in the case of newly married couples.] Maphod di in-inopon di mamayabbayang te mun-imbabale ka. It’s good if you dream a romantic dream because you will have children. Sim: in-in’op, ag-agawat. (sem. domains: 5.7.2 - Dream.) 2gods of reproduction. [A ritual sacrifice is given when couples have fertility problems.] Mangnong taku ta iappit takuh mamayabbayang ad Lagud. We’ll offer a sacrifice to the gods of reproduction of the East. Sim: Mamayang. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.)

Mamayang prop. a god of reproduction who causes conception. [It has been suggested that long ago the root may have been bayang referring to a fetus.] Mahapul an konngan di Mamayang. It is necessary to offer a sacrifice to the god of conception. Sim: mamayabbayang. (sem. domains: 4.9.8.1 - Idol.)

nimamantuk hi ulu (id. of ulu) an idiom referring to always remembering something (lit. always placed on top of head).

maid 1negative predicate. 1.1negpred. a negative predication; the negative opposite of the existential predicate. Maid di inat kuh gaga-iho. I did not do anything bad. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 1.2negpred. negative predication expressing the non-existence of an agent. Maid di mun-ay-ayyam hi banting. Nobody will play with matches. Ek ang-angon, munhidhid-ipak te nahilong ya- maid hi Lammooy I went to see, I was straining my eyes because it was dark, Lammooy was not around. 1.3negpred. negative predication expressing the non-existence of a thing or possession. Maid di pihuk. I have no money. Mungngunu kayu te maid di poppog di tiempo. Work, because time is without end. Maid moy ena igattang. He had nothing more to sell. Maid, tumakut kamin e mangala mu maka-i-imin nangidat ot alan mi mo. “Nothing. We were afraid to take the candy but she was smiling as she gave it so we took it.” 2sta. to become non-existent; mama-id, the reduplication expresses the process of disappearance, i.e. becoming non-existent. Athidi bon gulatnat mama-id am-in di mumbaki ta hiya ya abuy matdaan. Like that also, if there are no longer pagan priests except for him. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) der. ma-idon der. ma-ma-idan der. mama-id id. Ma-ma-idan di nitaguwak. ph. v. maid di poppog na

ag-agawat sta. dreams resulting from memory, not related to omens given by spirit-beings. Katatakut di banig an istoryaon nah hilong te miag-agawat hi hinuyop. It’s frightening to tell stories about ghosts at night because dreaming may result while sleeping. mi‑/ni‑. Sim: in-in’op, mamayabbayang. (sem. domains: 5.7.2 - Dream.)

gibok 1comm. perception of sensations related to the physical being, the body; a feeling. Nganney gibok mud uwani? What is your feeling now? Ad-adiy gibok kud uwani. I am not feeling well now. Sim: mama-uwan. (sem. domains: 3.1.2.2 - Notice.) 2trans. to feel a sensation; to be conscious of sensations; to become aware. An igibok muy kotol?/An gibokom di kotol? Do you feel cold? Inggibok mu nan kolyog? Did you feel the earthquake? Indani ya- ek bo igibok ya pindonak nin ot ieyak nah nuntap-on dalan. Later on, when I became aware, maybe he held me then brought me to the upper road. i‑/iN‑. 3sta. to be aware; to sense something. Magibok nan wadan nah pingngit di wa-el mu adina maibaga nu daan hidiy kad-ana te mun-hihhilong ni-an. He could sense that he was by a river but he couldn’t tell exactly where he was as it was still dark. (sem. domains: 3.1.2.1 - Alert.)

in-in’op trans. 1something seen, heard or imagined while sleeping; to dream. Mun-in-inop ka hi maphod. You will dream about good things. muN‑/nuN‑. Sim: ag-agawat, mamayabbayang. (sem. domains: 5.7.2 - Dream.) 2focuses on what is dreamed. In-inopon yu nan inang-ang yu. You will dream about the thing you saw. Dakol di inininop ku dih hilong. I dreamed so many things last night. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition.

ina₂ comm. 1female biological parent; mother. Deyah inam an mangali. Look there, your mother is coming. Syn: mama. (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother.) 2respectful form of address for any female of mother’s generation; auntie. Ina, an ume kayuh payo? Auntie, are you going to the ricefield? (sem. domains: 4.1.9.1.6 - Uncle, aunt.) der. ina-om der. ina-on der. inaon der. in-ina der. mungka-in-ina der. nain-ina der. naka-in-ina

mangalak (der. of alak) trans. to build an irrigation canal. Sim: mamatung.

‑um‑ 1TACR. this infix is a default affix for Class 2 verbal roots; non-past tense, punctiliar aspect; cross references the subject. Umali nah langtay ya inang-ang nah Lammooy an dimpanay takle nat iadi nanno umeh Pangka. He came to the bridge and he saw Lammooy who extended his arm preventing Pangka to pass. Sim: ‑imm‑. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2TACR. when affixed to transitive verbs, this infix encodes non-past and punctiliar aspect; it cross-references subject and expresses partitive quantification of the undergoer object. Umidat ka nah kankannom an tinapay. Give me some of the food you are eating. Kumaan ka nah dotag ta ihaang mu. Slice some of that meat and cook it. Sim: umi-. 3proc. when affixed to Class 6 verbs, this infix encodes a process incompletive aspect and cross-references the subject. Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga. They did and the child got well. Wumotwot di tugal. Gambling makes a person become poor. 4TACR. this infix derives an intransitive process verb from a noun or adjective; it encodes incompletive aspect and cross-references the subject. Hay humagabi ya hay kadangyan. The man who performs the hagabi-ceremony must be rich. Deket maid di dayakkot ya adi dumanum nan ikail. If there is no glutinous rice to mix in, the preparation will not produce any juice at all. 5TACR. this infix encodes non-past tense and punctiliar or inceptive aspect and cross-references subject. Tinuttuduwak an kumali kali da. They taught me how to speak their language. Matibon mundogo, ot ibagana nadah aammod nan umayag dah mamakko. She was not evidently in good health so he advised the parents to call for a mamakko-shaman. Deket e mangan, umukmun ni-an hi mahampot an tubun di holok. Before it eats, it first swallows coarse grass.

aamm’od (infl. of ammod) comm. 1elders; ancestors; forefathers. [The traditional religion has been based on beliefs handed down by the Ifugao ancestors.] Hanadan aammod takuy nangapyah payo handih done. It was our ancestors who made the rice fields long ago. Hay pangi-e takud uwani ya nipuun hi pangi-en di aammod taku handi. Our ways today are based on the ways of our ancestors. Apu, damanan tontonom hanadan aammod ku? Grandfather, can you trace my ancestors? (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2those who give birth to next generation; parents. Matibon mundogo, ot ibagana nadah aammod nan umayag dah mamakko. She was evidently not in good health. So he advised the parents to call for a mamakko-shaman. Imakaiw di aammod na. His parents are from the forested place.