Search results for "mata"

pinahhig comm. a long-bladed bolo with one sharp edge. Gimmatangak hi pinahhig. I bought a long-bladed bolo. Sim: tabas, kalatyaw. (sem. domains: 6.7 - Tool.)

patapat intrans. for a chicken to fly up and rest on something; to roost. Mumpatapat day manuk te mungkahilong. The chickens are roosting because it is almost night. Pimmatapat nan manuk nah kaiw. The chicken roosted in the tree. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2A Movment from one place to another. (sem. domains: 7.1.2 - Sit.)

pana 1comm. an arrow or dart. Niptok nan pana nah baggang di babuy. The arrow hit the neck of the pig. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with an arrow; to hit with an arrow. Panaon nadan Pugut di makawa. The Aetas shoot deer with arrows. Pinana day matana. They hit his eye with an arrow. Mumpana dah dolog nah payo. They are shooting fish with arrows in the ricefield. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

pahpahluk (sp. var. pappahluk) comm. a wasp species. [The hive of the wasp is also referred to as pahpahluk.] Tinilod di pahpahluk di matan ina ot lumbag. A wasp stung my mother near her eye and it is swollen. Waday pappahluk nah daulon. The wasp built a hive under the house. Gen: babayung. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

otak 1comm. large single-edged knife tool, used in agricultural tasks, splitting wood, etc.; bolo An inalam nan otak? Did you bring along the bolo? Matadom nan otak mu. Your bolo is sharp. Sim: hinalung, kulukul, uwa. (sem. domains: 6.2.8 - Agricultural tool.) 2intrans. to bring along a bolo. Nun-inotak an e nanibo nah natalak an nuwang. They brought along thier bolos to look for the lost carabao. muN‑ iN‑/nuN‑ iN‑. id. kay hubil di nuwang di otak id. Maid di hilbin di adi tumadom an otak.

ongal (fr. var. ongag) 1adj. describes something which is large in size; big. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh pulit. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Ongal di matanan nakappaldang hi angana. It has big, round eyes that are close together on its face. (refers to an owl) Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Size quantifier. (sem. domains: 8.2 - Big.) 2become large in size. 2.1proc. refers to the process of becoming larger in size. Umongal nan manuk hin panganom hin mumpitluh ohan algo. The chicken will become big if you feed it three times a day. Mungkaongal ka. You are becoming big. Immongal ka mo gayam ya timmag-e ka pay. You have become big now and you are tall, too. ‑um‑/‑imm‑, mungka‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 2.2sta. to be large in size. Naongal nan ek intanom. My plants grew big. Naongal nan bale da. Their house is big. Mangan ka ta maongal ka. You eat so you’ll grow big. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.2 - Big, 8.2.1 - Small.) 2.3trans. to cause to become big. Iongal na nan inumonan gattak. It will become big because of the milk it is drinking. i‑/iN‑. ongngal der. mangong-ongal der. ong-ongal der. ongnga-ongngal n. ph. ongal di bulan

olong comm. the part of the face that is used for smelling; nose. Hinnatkon di matana! Naken olong na ya natag-e! Her eyes were different. Her nose was high-bridged. (sem. domains: 2.1.1.3 - Nose.)

niyug 1comm. may refer to the coconut or the coconut palm. An kayam an kumayat dih niyug? Can you climb the coconut palm? Deket bokon danum di iusal ta hay gatan di niyug ya nan mamangulun pumpohpohan hi niyug di iusal. If one prefers coconut milk rather than water, then use the first extract. Sim: bitnung. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 5.2 - Food.) 2comm. riddle Wada nan ohan bunga, duway matana, ohan tokona. (niyug) There is one fruit, two eyes and one mouth. (coconut) 3sta. to be food containing coconut milk or flesh. Naniyugan nan kindi. The candy has coconut. na‑ ‑an. n. ph. apit di niyug n. ph. danum di niyug n. ph. nanong an niyug

nipatak di mata (id. of mata) idiom. an idiom meaning to focus eyes on something (lit. eyes are nailed). Nipatak matana. His eyes are focused on something.

naohha (der. of oha) sta. to be the only one; alone; solitary. Umi-ingle yak an umatak nah naohhan buding hi atop. I am lonely like a bird alone on a roof. na‑. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.)

nake dem. that; those; a specialized compound demonstrative form that encodes contrastive reference, singular or plural. <Morphology: This form is a compound of the na formative of a demonstrative pronoun and the contrastive determiner ke.> Hinnatkon di matana! Naken olong na ya natag-e! Her eyes were different. Her nose was high-bridged. Nake an maid di papel na ya magawid. Those without paper, go home. Naken ahibakle ya dakol day umalin bumaddang an mumbayu nan dayyakot. During thanksgiving, many come to help in pounding the sticky rice. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

muntagu comm. the dark center of the eye; pupil. wh: mata. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye.)

mumboldang di mata (id. of mata) an idiom indicating that someone is giving an angry look (lit. blazing eyes). Mumboldang di matana. His eyes are blazing. (He’s angry.)

mumbola comm. part of the eye which is white; cornea. wh: mata. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye.)

mo 1present time. 1.1adv. at the present time; now. Mangan taku mo. We will eat now./Let’s eat now. Miha-ad nan hagabi nah dola ta nangamung mo nan kon hagabi an ahi mangip-iphod. The hagabi-bench is placed in the yard and it is now up to the owner to finish it. Time. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.) 1.2adv. to continue from the present moment; from now on. He-a mo di gumatang. From now on, you’ll have to do the shopping. 2adv. before the present moment; already. Maid nan em hadhad-on te imme mo. The one you are waiting for is not here because he already left. Dimmatong kami ad Lagawe ya nipalpu mo tuwaliy parada. When we reached Lagawe, the parade had already started. comp. daana mo

matangad (der. of tangad) pass. to be respected (lit. looked up to)

matamtam (der. of tamtam) sta. to be tasty. Matamtam di ulha an ihda. Wild pig viand is tasty. ma‑.

matalak (infl. of talak) pass. to be lost. Unudon yu nan gulding ta adi matalak. Follow the goat so that it will not be lost. ma‑/na‑.

matagu (der. of tagu) sta. to be living; alive. Naligat di matagu te munligat ta. It’s hard to be alive because we experience hardship. Ya hay mamangulun maat ya mamahuwan nadan nungkakaten mangulug ke Kristo, ta ditaku ken matagu kediyen tiempo ya maki-e takun dida e manamu ke Apu taku nah kulabut ta makiha-ad takut nangamung ke hiya. (1 Tesalonika 4:16b-17) The first thing to happen is the resurrection of the believers in Christ who have died so that we who are alive at that time will join them to go to meet our Lord in the clouds so that we all will stay forever with him. ma‑. (sem. domains: 2.6 - Life.)

matakutan (der. of takut) pass. refers to something that frightens people; frightening. Matakutan di ongal an tagu. A big person is frightening. ma‑ ‑an.

matadom di hubil (id. of hubil) an idiom meaning one is very talkative (lit. sharp lips). Matadom di hubil na. She is very talkative.

matadom di mata na (id. of tadom) to see very well (lit. his eyes are sharp). Matadom di matana te tibonay uwang nan bilat. Her eyes are sharp because she can see the eye of the needle.

mata 1comm. organ of vision; eye. Mun-iingit di mata na. Her eyes are red. Kay bulintik di matan di golang. The eyes of the child are like marbles. Ongal di matanan nakappaldang hi angana. It has big, round eyes that are close together on its face (describing an owl). pt: kide, kodyam, kodom, bukakkol, mumbola, muntagu. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye.) 2trans. to carve or draw eyes on something, e.g. statue or picture. Mataam nan tagtaggun pinaot mu. Place eyes on the carving you made. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.6.5.1 - Draw, paint, 6.6.4 - Crafts.) id. kindom nay mata na id. mumboldang di mata id. nipatak di mata id. tumakut di matana

mangipangpangulu (der. of pangulu) deriv V. refers to those who lead other people in actions or activities. a verbal form derived from the noun ulu meaning ‘head’ and occurring in a construction with the agent-subject preposed before the verb. <This is a verbal form derived from the noun ulu meaning ‘head’ and occurring in a construction with the agent-subject preposed before the verb.> Ha-oy di mangipanun am-in hi nganneh diyen umatak nah patul an mangipangpanguluh tindaluna.(Job 29:25) I was the one to arbitrate in all matters, like a king leading his soldiers. (sem. domains: 4.5.3.1 - Lead.)

mabawwot (infl. of bawwot) trans. to be hit with a top. Nabowwot di matan Pedro. The eye of Pedro was hit by a top. ma‑.