Search results for "nan"

nandetthat, the; a determiner that marks a definite noun referent; the noun may have either a subject or object grammatical relation to the verb and is cross-referenced by the affix on the verb.Inha-ad da nan basket hi bale.They left the basket in our house.Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama.As for the name of that benchlike figure that they get in the forest, it is hagabi also.nadanunspec. comp. formdetthe plural form of the determiner nan; the form marks either a grammatical subject or object that is cross-referenced by the affix on the verb; the noun referent is definite or specific.Ipabaul mu nadan buding.You cause those birds to be driven way.Adim ilagat nadan binabai.Don’t involve those women.hanadanunspec. comp. formdemthose; the plural form of hanan, a member of Set 1 demonstrative pronouns; co-occurs with a noun and refers to specific people or things.Dahdi da hanadan nungkanta?Who were those who sang?Inayagak hanadan iibak ta munhuhummangan kami.I called for those relatives of mine so that we can have a talk.9.2.3.5Demonstrative pronouns
naN-TACRpfxthis prefix cross-references a topicalized agent-subject; co-occurs with Class 4 verbal roots; past tense.Himmagob, nana-ang ya nunhigup hi bintok.He got water, he cooked and carried rice bundles into shade.Hi manang ya dingngol na damdama ot mundihhan namtik nah panto.As for my older brother, he heard it too and ran to the door at the same time.Hiyay nangalah kadukkayan kawayan.He is the one who got the longest bamboo.Takon nadan enungkanta ya nanayo ya uggeda nangan.Even those who participated in the songs and dances did not (eat).Mun-an-anlah inadan nangngol an dakol di inadal da.Their mother was happy to hear that they had learned so much.SimmaN- 19.2.9.1Verb affixes
naN- -antopcfxthis circumfix topicalizes and cross-references a time or place; past tense.Ad Kiangan di nangayan da.Kiangan is the place where they went.Daanay em nangamungan ketuwen pagey?Where did you gather this rice?SimmaN- -anpaN- -an29.2.9.1Verb affixes
ta hidiye nanconjtherefore; for that reason.Ta hidiye nan lebbengnan munpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal pamhod na ya gapun dakol hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da. (Psalm 107:15)Therefore, it is right that they thank God for his great love and for those many miracles he did for them.
Un-unudon taku nan ipatpatibon di gutul.We follow the example of the ants.This implies that ants are a good example of working hard.3.5.4.2Saying, proverb
nan-omder. ofonom
kan1intransto eat, indefinite as to what is eaten.Mangan taku.Let’s eat.Hin-uddum an adika mangan.At times you don’t eat.Da Pedro ke Ben di nangan hanah inha-ang mu.It was Pedro and Ben who ate what you cooked.5.2.2Eat2to eat.2.1transthe food being eaten is specific and cross-referenced.Kanon yun am-in nan ginatang na.Eat everything he bought.2.2transto eat a specific food continuously; the food being eaten is cross-referenced.Kanokanona nan inhaad kun tinapay nah basket.He was always eating the bread I placed in the basket.Kanokanon nadan buding nan page.The birds keep eating the palay.2.3intransto join in eating.Immali da ke nan imbabalek hi baleyu on nakikan da.Whenever my children go to your house they eat there.2.4transindicates utensil used for eating.Hituwe nan nangikanan min duyu te teyay marka na.This is the plate we used for eating because here is the mark.3nomedible food, usually used for snack, fruit, bread, etc.Imme nah muyung ot e umalah makmakkan.He went to the forest to get some edible food.makander.stato be edible; refers to any substance which may be eaten without harmful effects; food.Hay lituku ya makan.The rattan fruit is edible.Imme nah muyung ot e umalah makmakkan.He went to the forest to get some edible food.Waday tendaan di bulwati, apatut, makan, kaiw ya gumok.There are stores for clothes, shoes, food, lumber and hardware.5.2Foodmakmakaninfl.commedible food, usually used for a snack, e.g. fruit, bread.Imme nah muyung ot e umalah makmakkan.He went to the forest to get some food.panganander.noma place for eating; a dining room, a table or a designated area outdoors during feasts.An umustu taku tuh panganan?Are we enough at this table?pinnangander.nomto feel like eating; having an appetite.Ad-adiy pinnangan hin waday kala.There is no appetite when one has thrush.kay hamutin manganid.to have a poor appetite; to eat very little (lit. eat like a bird).kay ka babuy an manganid.You smack your lips while eating. (lit. You are like a pig in eating.)kay munhabun manganid.eating too fast (lit. like scooping-water in eating).kay nanganan di ahuy nanganan yuid.a table top is very messy (lit. It’s like some dogs have just eaten where you ate.).kay nanganan di guldingid.grass is not well-cut (lit. It’s like it was eaten by a goat.).kay nanganan di kabayuid.grass is not well-cut (lit. It’s like it was nibbled by a horse.).ikan1infl.transto buy snacks.Idat kuh tuwen liman pihut em ikan ta adika maagangan.I’m giving you this five pesos to buy snacks so you won’t get hungry.Makangngan ka tuwali nah bigatna ta adim e ikan am-in nan pihum.You eat well in the morning so that you will not spend all your money on snacks.6.8.4.1Buymanganinfl.intransto eat.Mangan taku.Let’s eat.Mangan taku ta ume kayu.Let’s eat so that you can go.pakaninfl.1causto feed an animal, usually quadrupeds, or a baby or a sick person.Pakanom nan ahu.Feed the dog.Pinangan da mo nan babuy.They have already fed the pigs.5.2.2Eat2transfocus is on the particular food that will be fed.Ipakan mu nan tingting.Give the sweet potato leaves for its food.3transa durative aspect related to who feeds and who eats.Adi daka panganon te mangidlu ka.I’ll not feed you because you are lazy.ngananunspec. comp. formtransto eat something bit by bit; to nibble.5.2.2Eat
danum1commliquid of any kind, including a mother’s milk; liquid; water.Umala kah danum ta inumok.Get some water for me to drink.Synliting 11.3Water2comma metaphor that means ‘a house burned down’.Inudmanah liting nan danum nan ihda.He added water into the broth of the viand.This has been used as a metaphorical reference for ‘a house burned down’, used instead of ‘naghob nan bale’; used especially at night so as not to cause nightmares. (Matima Dulawan)3procto become watery.Dimmanum nan ingkail mu?Has the rice you are fermenting become watery?4transto obtain or add water to something.Danumam nan intanom mu ta adi makleng.Water your plant so that it will not wither.Idanum mu nan malpuh gulipu.Use the water from the faucet.nadanuman nan baleid.an idiom that implies that although a lot of water was used to put out a fire, the house was completely destroyed by fire (lit. the house was watered).danum di ihdan. ph.broth; water of viand.Simhibul 1fr. var. ofihbul5.2Fooddanum di niyugn. ph.the liquid of coconut; coconut milk.5.2Food
iN-TACRpfx1this prefix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role; it is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots.Inha-ad da nan basket hi bale.They placed the basket in our house.Simi-1 19.2.9.1Verb affixes2this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something.In-alik nan liblum.I brought your book.3this prefix encodes past tense, punctiliar aspect, and cross-references an instrument object with Class 4 verbal roots.Indikhal na nan matadom an wahe.He used the sharp ax to split wood.4this prefix encodes past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause.Initpol nay takut nan kananah nomnom nay kapyana nin.He endured/controlled his fear and thought maybe that’s just its nature.Indalan da Bugan nah papayo.Bugan and her mother walked through the ricefields. 5this prefix encodes past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause.Intuluy nan mangan inggana nabhug.He continued to eat until he was satisfied.Intikod nan muntugal te binungotan ama na.He stopped gambling because his father scolded him.6this prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced.In-akbut na nan bulwati na.He backpacked his clothes.7this prefix encodes past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross references the object that refers to what is said.“Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana.You will just be standing in the sun,” answered his father.Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga.They did what Pablo told them and the child got well.
duwa1quantwo; both.Duwa di poltan da.They have two roosters.Naka-anus da met an duwa? They are both very kind.8.1.1.1Cardinal numbers2intransto do something twice.Naminduwaok.I did it twice.Pidwaom an panganon.Feed it again.Paminduwaom an panganon.Feed it twice.3transto divide into two pieces.Punduwwaom nan tinapay.Divide the bread into two pieces.comp.himpulut duwahiN-duwwaduwwader.to have pairs of something.godwader.sp. var. ofgudwader. ofduwa1adjthe measure of a half of something.Idat mu nan godwan nan tupaya.Give him half of the papaya.8.1.1.6Fraction2transto divide something in half.2.1transto divide equally in two parts.Godwaom tun tinapay ta punggodwaan tun duwan unga.Divide this bread so these two children can have equal shares.2.2transto divide into two, and give a share to another.Igodwaam hi tulang mu nah boga.Give some of the rice to your brother.kagodwander.quanrefers to a one-half portion of something.Mu hay ohan botok an gabi ya kagodwan basun danum di mabalin.But as for one bundle of cassava, it can be one-half cup of water (for cooking).8.1.1.6Fractiongodwaoninfl.transto divide into two equal parts.Godwaom tun tinapay.Divide this bread.7.8Divide into piecesigodwaaninfl.transto take a part of something for someone; to divide something to share.Igodwaam hi tulang mu nah boga.Divide the rice with your brother. 7.8Divide into piecesgudwader.sp. var.godwaadjone-half of something divided.8.1.1.6Fractionhindudwader.adjtwo each of something is referred to.Hindudwa kayu.Each of you will have two.8.1Quantitykadwa1der.1commcompanion; chaperone.Hi Juan di kadwa na an umali.Juan will be his companion in coming.Maid di kadwa na hi baleda.He has no companion in their house.Simibba 1kuyug1 14.1Relationships2transto accompany.Kadwaam hi baleda.Accompany him to their house.Ikadwam nan indat kun pantalon.Include the pants I gave. (lit. use it to accompany another one)7.2.5Accompanykadwa2der.quanthe second entity or event in a sequence.Hi kadwan di algo ya humamuy moy bubud.On the second day, the fermenting rice gives out its peculiar smell.8.4.1.2.2Yesterday, today, tomorrowkadwanader.commthe second day of an event or the second day of the week, Tuesday.Ahiyak umali hi kadwana.I will come on the second day.Hi bigat di kadwana.Tomorrow is the second day. The first day being Monday.SynMaltis8.4.1Period of timemikadwader.stasecond in sequential order.Mikadwaak ke dakamin hintutulang.I am the second in the family.8.1.1.2Ordinal numbersmumpidwader.advpredto do something twice; to repeat something.Umali kah tuh mumpidwah hinlingguwan.Come here twice a week.3.5.1.2.6Repeatpidwader.1to repeat.1.1causcause something to be done twice; repeat.Adik mo ipidwa nae.I will not repeat that again.3.5.1.2.6Repeat1.2transto do a specific action twice.Adi mahapul an pidwaon Jose an tuwikon nan babuy te nate mo.Jose did not need to repeat piercing the pig because it was already dead.Pidwaom nan kinalim.Repeat what you said.1.3vto do something twice.Mumpidwaak an umaliyak an manibon dakayu.I will come to see you twice.Inunom nan agam hi mumpidwah kabigabigat.Drink your medicine twice daily.pidwanader.nomrefers to an event that will be repeated and expresses the concept of next time; when it is repeated.Wadan pidwana ke ya ahi makaippaptok am-in.Perhaps the next time, it will be well-planned.Kanan day deke mo kanu ta pidwana ya adida makie.They said that the next time they would not join the group.8.4.5Relative timeaga nangamung boh pidwanaid.idiomBye, until next time; Bye, see you again.Agat ume kami, nangamung boh pidwana.We are leaving, see you next time.7.2.3.3Leavepamidwaunspec. comp. formnoman act or event that is repeated.ph. v.pidwa bopimmidwader.advpredsecond cock’s crow.Pimminduwan timmalan-u nan manuk ya bimmangunak.The cock crowed for the second time and I got up from bed.8.4.3Indefinite timepumpidwaonder.transan imperative form telling someone to do an action twice.punduwaonder.intransto divide something into two pieces.Punduwwaom.Divide it into two pieces.
e1to go.1.1intransto move from one place to another; volitional movement with a starting point and a destination; locomotion in a direction away from speaker.Umeyak hi bale.I am going to our house.Imme dah hilong ot muntalu da nah e-elena.They went while it was dark and hid outside of the camp.Eda manibo nadan nangipaptok ketuweh udum an makan mu maid.They (those in charge) went to look for more food but nothing was left.Matukatukal ka an e makitugatugal te mapat-al ya hilong di puntutugalan yu.You stay awake at night to go and join in gambling because your gambling goes on night and day.7.2Move1.2transto go and take something with oneself.Iem tun kanon nadan mungngunuh payo.Take the food of the people working in the fields.1.3transthe time or place is cross referenced; when or from where someone is leaving.Kon-anay umayan dad Baguio?When are they leaving for Baguio?Ad uwaniy umayan da.They are leaving now.2intransto go towards a specific direction.Mumpaed da-ul nan ahu.The dog went towards the lower area.3nomthe place where one goes is cross-referenced; may be used as a greeting.Pangayan yu?Where are you going?Deket naagangan ka ya dakol di pangayan.If you are hungry, there are many places to go.4causto cause someone or something to go; release or free from prison or an enclosed space.Impae dah Jose an nibalud.They released Jose from jail.Impae na nan tudok.He sent that letter.Impaen Maria hi Juan hi market.Maria sent Juan to market.7.2.6.4Set freepaki-ki-ayander.transto interact with others.pangi-eder.nomrefers to the way of doing things; customs; culture.Hay ke pangi-en di ammod ya bakiyan day mumpundogo.The custom of our ancestors was to perform rituals for the sick.Mahapul an iunud takuh pangi-en Apu Dios.We must follow the ways of God.Sime-e 1pangat 1der. ofat4.3.9.1Customimmeid.an idiomatic expression for referring to death (lit. went).2.6.6Dieieinfl.transto take something with oneself.Iem tun kanon nadan mungngunuh payo.Take the food of the people working in the fields.7.3.1Carrypangieyaninfl.sp. var.pangiayantransa place where something or someone is taken.Ad Lagawe di pangieyan yu nah mundogo.Lagawe is where you should take the sick person. ineinfl.1intransto marry.Nun-ine kami handih ti-algo.We married last summer.2.6.1Marriage2transto marry someone.Handih gubat ya in-inek di inayak.During the war, I married my spouse.inayander.commmate; husband; wife; spouse.Duwa di inayana te makibabai.He has two wives because he just loves women.Adina anhan dongolon di kalin nan inayana an kananay ahida mahmok di imbabale da.He did not heed the protests of his wife who said that their children would be pitiful.Maid pangal-anah ipakanah inayana ya imbabalena dida.He had no way of providing food for his wife and his children.Synahawa 14.1.9.2.1Husband, wife2.6.1Marriagemun-ineinfl.commto marry, refers to the ones getting married, the bride and groom.Dida di mun-ine.They are the ones getting married.2.6.1Marriagemaki-einfl.transto go with someone; to accompany someone.Maki-e ka manong mu.You will go with your brother.In-abulut da ot maki-eh Butale.They agreed that Butale could go with them.7.2.5Accompanymangeinfl.intransgoing, moving at the present point in time.Da Juan ke Maria din mange.Juan and Maria are the ones going.Ya handih mange da ya nakaan hidiyen dogoda. (Luke 17:14b)And when they were going, their sickness was removed.Mun-iya-iyag dan mangmangnge an ito-ol day “He, he, he.”As they go along, the men keep cheering lustily, “He, he, he.”7.2Movepaeinfl.1transto free something; to set loose; to release, may be used of release from jail.Ipaem nan manuk.Set the chicken free.Paeyam nan linubid ta adi mabitkol nan babuy.Release some of the rope so the pig will not be strangled.7.2.6.4Set free2intransto set oneself free.Mumpae nan nuwang hin adim ihamad di gakod na.The carabao will set itself free if you do not fix its rope.pangayaninfl.1intransused as a greeting, hello, literally means ‘where are you going’.Daanay pangayam? / Pangayam?Where are you going?2transa form used to topicalize the place one is going.Hay pangayan da ya ad Lagawe.The place where they are going to is Lagawe.umayaninfl.intranspredicates the time or place of someone who is going. Hidiyen boble ya umayan hi bigatna.That village is where we will go tomorrow.7.2.3.2Goumeinfl.intransto reach; to go to or beyond a stated or standard quantity.Ume hi hinlibu nan inapput na.His winnings are more than one thousand. 7.2.2Move in a direction
tulu1adjthe cardinal number three.Tulu di inayana.He has three wives.Hay kadinawwinah nah ob-ob ad Patukan ya umeh tuluy kilometro.The distance from the spring in Patukan was about three kilometers 8.1.1.1Cardinal numbers2intransthird cock’s crow; three times.Inggibok ku dih pimmitlu.I woke up when the cock crowed three times.3adjthree each.Hintutlu kayun umbun.You sit by threes.4transto divide into three.Puntuluwom an piangon nan tupaya te tulu kami.Cut the papaya in thirds because there are three of us.5stato be worth three pesos.Matulun pihu tun ohan tupaya.This papaya is worth three pesos.6transto do something three times.Mamitluwak an uminum hi danum hi hin-algo.I drink water three times a day.Ganain di ipitluk an kumali on ahim dingngol.I have to say something three times before you listen.7adjthirty.Tulumpuluy toon ku yaden maid pay di inayak.I am thirty years old and still single.8quanfew.Dimmatong dah maal-algo ot ipayu dan e mampap mu tultulluy dimpap da.They arrived at noon and went directly to the river, but they only caught a few.comp.himpulut tuluhiN-tulumpulucomp.quanthirty.Hin-uddum on nahawwal dah tulumpulu nan mangiattang.Sometimes there are thirty or more men to carry it.8.1.1.1Cardinal numbershintutluder.adjrefers to three each of something.Hintutlu kayun umbun.You sit by threes.8.1Quantitykatlu1der.1nomthird day of an event, e.g. of the week, of a wake.Ad uwani di katlun nan nated Pindongan.Today is the third day of the dead (person) in Pindongan.This word traditionally referred to the third day after a death when there is feasting and then, burial of the corpse.SimapuyBogwa 1lophak 18.4.1Period of time2transto keep a three-day vigil for a dead person or exhumed bones.Katluwon da nan nate.They will keep vigil for the dead for three days. (lit. they will three days the dead)2.6.6.4Mournkatlu2der.1stathe third in a sequence of count objects.Ha-oy di mikatlu ke dakamin liman hintutulang.I am the third of us five brothers.Hantuh mikatlu mipalpud uwani ya umalih tulang ku.On the third day from today, my brother will come.8.1.1Number2nomone-third share of a crop.8.1.1.6Fraction3transto divide into three equal parts.7.8Divide into pieces4commthird day of the week.Umali kah bale hi katluna.Come to the house on Wednesday.first day is Monday.5quanrefers to the third entity or event in a sequence.Hi katlun di algo nah biggat na, ihudum mo nan bubud ya tono hi buhi.On the third day in the morning, put the fermented rice and the juice into a wine jar.ingkatluder.transto divide into one-third shares of a harvest of grain, coffee beans, etc.; to divide into three equal parts.Ingkatluy in-anamut nah dowa na.He brought home his share which is a third.8.1.6.1Part6.2.1Growing cropsmamitluder.advpredto do something three times.Mahapul an mamitlu kan mun-amo ohan algo.You have to take a bath three times a day.8.1.1.3Number of timespitluder.intransthree times.Numpitlu an e immala hi kanona.He went to get food three times.Ipitlu nan tumikid ad uwani.It is his third time to go up now.8.1.1.4Multiplespungkatluwonder.transto divide into three equal parts.Pungkatluwom nan pinugayun kape.Divide the coffee you harvested into three equal parts.
dukkesp. var.duke1adjlong; to have a specified linear extent or duration.Andukke bo kaya nan ginatang mun linubid.The rope that you bought is long. Andukkedukke nan buuk din lalaki.The man’s hair is very long.Umala da nan tataguh andukken hapang ta ihamad dan igakod nan hagabih di.The men in the forest look for a long branch or pole and to this, they tie the hagabi-bench.8.2.2Long2transto lengthen.Dukkayom nan punlubid mu.Make the rope you are twining long.7.3.4.7Extend3procto become long as a process without an agent.Paputul mu nan buuk mu ot dumukke damdama.Have a haircut because your hair will become long again, anyway.kadukkeder.noma dimension measure; length. Kaatnay kadukke na?What is its length?8.2.2Longandukkey taklenaid.an idiom that refers to someone who is a thief.4.3.1.1Bad, immoralandukkeinfl.fr. var.adukkeadjlongHay bulwati da ya andukke.As for their dresses, they were long.Umala dah andukken hapang.They will get a long branch.andukdukkeinfl.adjfor something to be longer than another thing.Andukdukke buuk ku mu hay buuk mu.My hair is longer than your hair.8.2.2Longandukkedukkeinfl.adjfor something to be very long.Andukkedukke nan linubid.The rope is very long.8.2.2Longkadukkayaninfl.adjdescribes the longest thing in a comparison of length.Hiyay nangalah kadukkayan an kawayan.He is the one who got the longest bamboo.8.2.2Long
i-1TACRpfx1this prefix encodes non-past tense, a punctiliar time aspect and cross-references the direct object with the conveyed semantic role. It is a member of the default affix set for Class 3 verbal roots.Iha-ad muh nae hitu.Place that one here.Iha-ad da nan basket hi bale.They will put the basket in our house.Kay anhan ya idatong dah boble ta inay-un dah dolan di himmagabi.Sooner or later, the hagabi-bench will arrive in the village brought by the men and to the yard of the man performing the ceremony.Em iwaklin nan buhi.Put the wine jar in a safe place.SimiN- 19.2.9.1Verb affixes2the prefix encodes non-past tense and punctiliar aspect; it derives a transitive verb when it co-occurs with Class 1A intransitive movement verbal roots and cross-references an object that moves with the agent, e.g. to bring something or to take something.I-alik nan liblum.I will bring your book. (I will come bringing your book.)3the prefix encodes non-past tense, punctiliar aspect, and cross references an instrument object with Class 4 verbal roots.Idikhal na nan matadom an wahe.He will use the sharp ax to split wood.Nganney ipalang mu?What will you use to cut with?Inggatang nay payo da ya odon da ta hay ahan itugal na.He sold their ricefields and heirlooms just to have money with which to gamble.4the prefix encodes non-past tense, punctiliar aspect and expresses a manner component related to the phrase or clause in the direct object NP position of the main clause.Ipdug nay gunggung na.He chases with barking.Adim iploy pangalam hi pencil na.Don’t get his pencil by grabbing.I-ang-ang kuh manayo.I’ll look at the dancers.Kalubam hi daun ya ihamad mu ta maid hunggop hi dibdib.Cover the jar tightly with banana leaves so that no air enters.Namahig di hona da ta ihalhalla day dalan, ihinghingngi day dalan, namam-a ten waday iiban nadan himmagabi nah dalnon da.They go the wrong way, they go out of the way, especially if they know of a relative of the one performing the hagabi-ceremony who lives along the way.5the prefix encodes non-past tense; co-occurs with a time aspect adverbial predicate and cross-references the clause embedded in the object NP position of the main clause.Ituluy mun mangan inggana mabhug ka.You continue eating until you are satisfied.Itikod mun muntugal an ap-apuk.Stop gambling, grandson.6the prefix encodes non-past tense, derives a verb from a noun, and the object is usually incorporated though a specific object may be explicit and cross-referenced.Deke bo ta makudang di binokbok na ya madang-o nan hinamal o maid di idanum na.When the binokbok-yeast is insufficient, the rice will either be spoiled (it will not ferment) or it will produce no wine/liquid.Nganney iduyum?What have you placed on your plate (lit. plated)?7the prefix encodes non-past tense and punctiliar aspect; it co-occurs with speech verbs and cross-references the object that refers to what is said.Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. Aga mot nan bumdang di ia-apok.According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. Okay, I’ll tell a story about roaming spirits.