Search results for "ngohe"
ngohe 1intrans. to act in a hostile manner; to disobey; to act in an obstinate or belligerent manner. Mungngohe an adina pinhod an umanamut. He is being obstinate, refusing to go home. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: kahing. (sem. domains: 184.108.40.206 - Disobey.) 2sta. to be obstinate or stubborn. Mangoheh diyen unga. That child is obstinate. Makangohhe an unga. The child is very obstinate. ma‑, maka‑. (sem. domains: 220.127.116.11 - Rebel against authority.) 3trans. to disobey with a belligerent attitude. Ngohayon na nan tugun mun hiya. He will disobey your advice. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 18.104.22.168 - Disobey.) infl. mangohe
apap 1trans. to slap someone on the face. Apapon daka hin mungngohe ka. I’ll slap you if you are obstinate. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. Sim: amping. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a hit with the open hand. Mahakit di apap nan ha-oy ot apappok bo damdama. His slap hurt me so I also slapped him.
bekbek trans. to spank, used only to refer to spanking a child on the seat with the palm of the hand. Bekbekon dakan inam hin mungngohe ka. Your mother will spank you if you are being obstinate. Numbekbek nan mittulu nan ungan mungngohhe. The teacher spanked the disobedient child. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: huplit. (sem. domains: 4.7.7 - Punish, 7.7.1 - Hit.)
danug 1comm. a forceful punch. Nal-ot di danug Juan. Juan’s punch is strong. Gen: duntuk. (sem. domains: 22.214.171.124.4 - Power, force.) 2trans. to sock someone; to punch someone. Danugon daka hin mungngohe ka. I will sock you if you are being obstinate. Adim danugon nan ibam. Do not punch your brother. Halipat-an yu te dumanug nan nabutong. Be careful because the drunk punches. Uggek pinatnaan an nadanug. I have never experienced being socked. Linumbag nan nadanug. Th spot which was punched is swollen. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.
hogga 1trans. to oppose someone or something. Hanan tagun mangohe ya hoggaonan am-in di maphod an pangi-e. The person who is defiant will oppose every good way. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 126.96.36.199.1 - Disagree, 4.1.6 - Disunity.) 2intrans. for roosters to fight. [This use of the word is related to cock-fighting.] Munhogga da nadan duwan poltan. The two roosters are fighting. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.8.2 - Fight.)
impaN- nominalizer. this prefix encodes past tense and functions to nominalize the verbal root; co-occurs with Class 4 and 5 verbal roots. <
> Hanadan u-ungan impanaptok ku ya mangohe dan ha-on. (Isaiah 1:2b) The children that I have cared for are rebelling against me. Man-uket makakkahlu kamin mangitaniuttuduh mipanggep ke Kristo ya gapuh impaminhod nan ditaku. (2 Corinth 5:14a) The reason that we are so very industrious to constantly teach about Christ is because of his love for us. Sim: impangi-, pangi-. (sem. domains: 188.8.131.52 - Verb affixes.) The use of this prefix is related to syntactic structure that has a topicalized constituent.
kastigu 1comm. punishment. Hinae di kastigu na te mungngohe. That is his punishment because he is obstinate. (sem. domains: 4.7.7 - Punish.) 2trans. to inflict penalty for an offense; to punish. Kastiguwon daka hin mangako ka. They will punish you if you steal. Kinastigu da an impikalabut da. They punished him by imprisoning him. Nan huwes di mangastigu ke he-a. The judge will be the one to punish you. Bokon ya abuh Juan an kastiguwon da. It’s not only Juan whom they will punish. ‑on/‑in‑, maN‑/naN‑. 4B Tactile - Touch contact. Language Of Borrowing: Spanish: castigo.
kulbung 1comm. a basket for husked rice; woven from rattan strips or baguinge fern. Nangapyah Ognayon hi kulbung ot ena igattang ad Lagawe. Ognayon made a basket and went to sell it in Lagawe. Mangohe keh Immaya ya ihaad yu nah kulbung. If Immaya is insolent, put her inside the kulbung-container. (said facetiously) Sim: attong. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in basket. Ikulbung mu nan natap-an an boga. Place the winnowed rice in the basket. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 184.108.40.206 - Put in.)
timog₁ trans. to bump the head on something; to bump head. Itimog daka hin mungngohe ka. I will bump your head into something if you are obstinate. Nitumogak dih kaiw. I bumped my head on the wood. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3G Move body or body parts directionally. Sim: tipog, tukdul₁. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)