Search results for "odog"

odog comm. back of body. Mahakit di odog ku. My back aches. Inapuwap inay odog ku ot mibangngad nah pun-ingunu na. She patted my back and returned to her work. Sim: bangkug, binleg. (sem. domains: 2.1.2 - Torso.)

bangkug comm. the lower back, lumbar region. Makahakkit di bangkug ku te nunyuyuungak. My lower back is very painful because I’ve been bending so much. Sim: odog, binleg. (sem. domains: 2.1 - Body.)

binleg 1comm. back of the body. Restrictions: Hudhud epic. Sim: odog, bangkug. 2trans. to put someone on back and carry. Impaw-id Guminnigin hi Bugan nah binlegana ot ume da. Guminnigin swung Bugan on his back and they went their way. ‑an/‑in‑ ‑an.

‑inum‑ TACR. this infix is an allomorph of the past tense infix -imm-. It is used when there is a loss of the vowel ‘u’ in the first syllable of a root. Binumtik kanu te tumattakut. He ran away because he is afraid. Deke bot immatung, immeyak inumbun tat immatung, immat-atung ta, hay bo odog di indangdang. When it became hot again, I went and sat so that I became very warm again; I would turn so that I can feel the heat on my back. This infix is an allomorph of the past tense infix imm. It is used when there is a loss of the vowel ‘u’ in the first syllable of a root. ‑inum‑. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

abade 1comm. a triangle of cloth used as shawl; anything used as a shawl. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear a shawl. Mun-abade ka ta adi matuningan nan odog mu. Wear a shawl so that your back will not become cold. muN‑/nuN‑. Sim: awako. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.)

apuwap (sp. var. apuap) trans. to caress; rub gently a specific body part; massage. Apuwapom di tuktuk na ta mahuyop. Rub her forehead gently so she will go to sleep. Inapuwap inay odog ku ot mibangngad nah pun-ingunu na. She patted my back and returned to her work. Ap-apuwapona ya pinpinhod damdaman nan gawgawa. She smoothed its feathers and the duck liked it. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.)

bakdung 1comm. wooden weapon; stick used in games; club; bat, baseball. Hay bakdung di impaga na. He used a thick wood in hitting. Sim: paga, huplit. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to beat with a large piece of wood used as a club; an attempt to do serious injury or to kill. Ibakdung muh odog na. Hit with a club on his back. Dahdiy em bakdungan? Who are you going to club? Pun-ibakdung na nan kaiw ke hiya. He is beating him with a piece of wood. Oltom di pumbakdung mu nah bola ta ume adawwi. Bat the ball strong so it will go far. Bumakdug nan mun-ango. The crazy person clubs (people). i‑, ‑an, ‑um‑, puN‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

dahida trans. to rub something on a surface. Idahidam ke tun colgate nah naatungan ta adi dumanum. Rub this Colgate on the burned skin so that it won’t blister. Deket waday kinalat di imuk tuh golang ya dahidaham hi Vicks ta mapoy-an. If ever there is a mosquito bite on this child, rub Vicks on it so it will be cured. Dahidaham aga tun odog kuh alkohol. Please rub my back with alcohol. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.)

dumug trans. to relax or rest a part of the body. Mun-iyatuwak ta idumug kuy odog ku. I will stop walking to rest my back. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 2.4.5 - Rest.)

duntuk 1to punch with fist. 1.1trans. to hit with clenched fist, a very strong square blow on the body; to sock. Duntukon daka hin adika ume nah nangitud-akak ke he-a. I will sock you if you will not go to where I sent you. Linumbag nan matanan naduntuk. His eye that was socked is swollen. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4B Tactile actions. Spec: kulpig, danug. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 1.2trans. to direct a punch to a particular site. Iduntuk muh odog na. Punch him on his back. Induntuk nah ulpuk mu adi mahakit. He punched my thigh but it does not hurt. i‑/iN‑. 1.3intrans. to sock, attention is on the person(s) doing the socking. Dumuntuk da hin mala-u tah dih kad-an da. They will sock [anyone] who passes along their turf. ‑um‑/‑imm‑. 1.4rec. to exchange punches. Mundinnuntuk da nadan u-unga nah dola. The children outside are punching each other. muN‑ ‑inn‑/nuN‑ ‑inn‑. 2pass. to be punched; to be socked. Maduntuk ka hin mun-anawa ka. You will be socked if you try to pacify them.

gadigad (dial. var. gidigid) 1trans. to rub something. Igadigad mu nan igud nah odog na. Rub the stone against his back. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.) 2intrans. to rub against something. Deyan munggadigad din babuy nah tukud. There, the pig is rubbing himself on the post. muN‑/nuN‑.

gatol intrans. to feel an itchy sensation on mucous membranes or skin causing a desire to rub or scratch. Munggatol nan kinan min pihing. The pihing-vegetable we ate is itchy in my throat. Gimmatol di odog na te nabubudu. His back became itchy because of the nettles. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2E Body/Physiological functions. Sim: kiyaki, ngatol. (sem. domains: 2.3.5 - Sense of touch.)

golong 1trans. to press with fingernail tips; make an indentation with fingernail; usually done to squeeze pimples at the back or any itch at the back. Golngom di odog ku ta ahi daka tangdanan. You prick my back (with your fingernails) and I will pay you. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2intrans. to squeeze pimples at the back by two people alternately; to take turns pressing each others’ pimples. Munginnollong ta. Let us press the pimples on our backs. muN‑/nuN‑ ‑inn‑.

gopak (sp. var. goppak) 1trans. to strike with the foot; to kick; considered real kicking when done with the whole foot. Gopakon daka man ot mag-a kad da-ul. They will kick you and you will fall down. Igpak mu nah odog na. Kick him at the back. Inila na mon gumpak. He already knows how to kick. Ume-ele kah na ta adi ka magpak. Move away there so that you will not be kicked. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. Sim: huga-id, tikdud; Spec: hipduy, hikyad. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a kick. Nal-ot di gopak di kabayu. A horse has a strong kick. 3comm. footprints; step; stamp. Ongngal di goppak na. His footprints are big.

gug-u trans. to scratch the body, usually because of an itch. Gug-uwam tun odog ku te makiyaki. Scratch my back because it is itchy. Igug-um nan kukum. Scratch with your fingernails. Uggena inilay atona kinali mungguggug-uh uluna. He did not know what to do that is why he is scratching his head. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented sites. Sim: gadut, kik-i. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

gulpi₂ advpred. for some event to happen suddenly, there is no time to process it. Nagulpin nate te tinwik day odogna. He died suddenly (taken unaware) because they stabbed his back. na‑. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.)

igud 1comm. something used to scrub the skin, a pebble, a piece of cloth, etc. Madangi tun igud an inalak hi wangwang. This pebble for rubbing which I got from the river is smooth. 2trans. to rub or scrub skin with an instrument to clean off dirt. Igudom di odog ku aga. Please rub my back. Igudom di dikam. Rub off your dirt. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 5.6.2 - Bathe.)

kadap intrans. to move, by crawling refers to insects, lizards, vine-type plant and babies. Nal-ot nan banniyan kumadap. The lizard is strong in crawling. Itaggem ke nan bulwatik ta tibom nan gutul an mungkaddapan nah odog ku. Please pull up my shirt and see the ant crawling on my back. Pungkadap din sayoten am-in din nih-up an nitanom. The sayote-plant is crawling over all the nearby plants. Humgop nan golang nah kuwarto ta kadaponan am-in di kama. The baby enters the rooms and crawls in all the beds. ‑um‑/‑imm‑, muN‑ ‑an, ‑on/‑in‑. 2A Movement from one place to another. Sim: bullu, bakka. (sem. domains: 7.2 - Move.) der. mungkaddapan

kik-i trans. to scratch. Kik-iyam nan odog ku. Scratch my back. Mungkik-i te makiyakiy uluna. He is scratching his head because it itches. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented sites. Sim: gug-u, gadut. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) Language of Borrowing: Central Ifugao.

kiyaki intrans. 1to be itchy. Mungkiyaki ke ya gug-uwan. If it is itchy, scratch it. Kimmiyaki nan nabigi ya ugge na inilay atona. The spot which rubbed against the worm became itchy and he did not know what to do. Makiyaki tun odog ku. My back is itchy. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. Sim: gatol, ngatol. (sem. domains: 2.1.4 - Skin.) 2(fig) to have an intense desire to kill; itching to kill. Opya taku te mungkiyakiy taklena. Let’s keep quiet because his hand is itching (lit. wants) to kill somebody. general: The sentence example expresses something that might be whispered to another person when a person holding a knife or bolo is seen, and that person cannot be pacified. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.3.1.8 - Lust.)

kupli 1comm. a fungus characterized by ring-like discolored patches on the skin; ringworm. Waday kupli nah odog na. He has ringworm on his back. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.) 2sta. to have ringworm. Nalugit key kahyupon ya makupliyan ta. If our bedding is dirty we could get ringworm. ma‑ ‑an.

liput 1comm. wounds; abrasions; any injury to skin or tissue. Waday liput na nah odog na handi nag-a. He had abrasions on his back when he fell. Sim: bongenge, sugat. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2sta. to be injured. Naliputan di adol na handi nag-a. His body was injured when he fell. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State.

mibangngad (infl. of bangngad) v. to return to a task or at a stated time. Himbatangan ot mibangngad kami. We returned in the afternoon. Inapuwap inay odog ku ot mibangngad nah pun-ingunu na. She patted my back and returned to her work. mi‑/ni‑.

otlab 1comm. the vomit of an infant when burped. Dan-iyam nan otlab nan golang. Wipe the vomit of the burped child. 2intrans. to eject food or liquid from stomach; to vomit. Mun-otlab nan golang. The baby vomited. Umotlab nan golang hin apuwapom nan odog na. The child will burp up something if you rub his back. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.2.3 - Spit, saliva.)

palang 1comm. a wound from a bolo. Ongal nan palang nah odog na. The wound on his back is big. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2trans. to cut by striking with a bolo. Palangom nan hapang di akasya te umalih tuh atop di tubuna. Cut the branch of the acacia-tree because the leaves come to the roof. Mumpalang dah kawayan handi mala-u kami. They were cutting bamboo when we passed by. Pinalang Ramon nan kaiw. Ramon struck the tree with his bolo. Mapalang di taklem hin athina di pangdon mu nah otak. Your hand will be cut if you hold the bolo that way. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑ muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. 3rec. to wound or kill each other with bolos. Mumpinnallang da lummu nah koltog di luta. They will kill each other with bolos because of a land dispute. muN‑ ‑in‑/nuN‑ ‑in‑. 4v. to attack with a bolo, usually with intent to kill. Etaku tedeyan tuwe nan mun-angon pumalang. Let us go because the crazy man will cut us with his bolo. ‑um‑/imm‑.

pukdit trans. 1to get attention by touching briefly with fingers; light tap or touch with the finger, usually index finger. Pukditam ta iang-ang nah tu. Touch him so that he will face here. Ipukdit muh odog na ta itibo nah tu. Touch him briefly on the back so that he will face here. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5C Goal-oriented sites. Sim: dukwit; Sim: pultik. (sem. domains: 7.3.4.1 - Touch.) 2to touch briefly with amorous intent. Adina pinhod an mipaldang ke Pedlo te mamukpukdit. She does not like to sit beside Pedro because he touches with amorous intentions. maN‑/naN‑.

pulbus 1comm. powder; talcum. Pulbus di ena ginattang. She went to buy powder. 2trans. to place talcum powder on a surface, usually the face and other body parts. Pulbusam nan odog nan golang te malingot. Place powder on the back of the child because he will perspire. Ipulbus mu nan bagin nan golang. Use the powder of the baby. Mumpulbus ka hin bumuddu ka. Place powder on your face if you go out. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: Spanish: polvo.

tadom 1comm. the sharp edge of the blade of a knife or bolo. Nihanggan ha-oy nan tadom nan otak, mu uggek inila ot ustun inhunod ku ya naliputan di odog ku. The blade of the knife was towards me, but I didn’t know it, so when I stepped back, my back was wounded. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2sta. to be sharp; cutting edge, e.g. blade of knife, ax. Matadom di uwak. My knife is sharp. Tumadom nan putaw hin haitom. The axe will became sharp if you sharpen it. ma‑, ‑um‑. 6C Process or state of inanimate objects. id. matadom di mata na

takup 1comm. to patch cloth , wood or metal. Waday takup nah odog nan kamahhita. There is a patch on the back of the shirt. Sim: tapal, lokob. 2trans. to place patching material; to repair by placing something over a hole. Antipet em takupan nan taddung mu? Why do you patch your hat? Itakup mu nan natapliyan kaiw nah uwang nah dingding. Use the planed wood in patching the wall. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) Language Of Borrowing: Ilocano.

tatu 1comm. a tattoo. Waday ongal an tatu hi odog na. He has a big tattoo on his back. (sem. domains: 5.4 - Adornment.) 2trans. to tattoo someone. Tatuwan da ot di odog ku handi mu adik pinhod. They were to tattoo my back before, but I refused. Adik pinhod an matatuwan. I don’t like to be tattooed. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: English.

ton’od trans. to chase; to run to catch up to someone or something. Tinnodak nah nabutong. The drunk man chased me. Tondom din unga. Run after that child. Mitnod kan Jose ta maki-e ka ad Banaue. Run and overtake Jose so that you can go with him to Banaue. Mungkitnod hi tulang mu. Your brother is chasing you. Initnod na nan balabog ya nipanot nah odog nan makawa. He threw the spear at the moving deer and it stuck at its back. ‑on/‑in‑, mi‑/ni‑, mungki‑, ini‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: pudug. (sem. domains: 7.2.6 - Pursue.) id. itnod

yu-ung intrans. to bend over; this position is commonly held during work in the ricefield. Yimmu-ung ta adi mipakuk. He bent over so that he wouldn’t hit his head. Mahakit odog ku te nunyuyu-ungak hi payo mi. My back is painful because I was bent over in our ricefield. ‑um‑/‑imm‑. 2B Movement, change of position. Sim: okbob. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >