Search results for "onga"

piliti (sp. var. pliti) 1comm. fare. Duwan pihu ta halapi di piliti an umed Lagawe. The fare to Lagawe is two pesos and fifty cents. Sim: pasahe. (sem. domains: 6.8.6 - Money.) 2trans. to pay fare. Mumpiliti mo tun unga te ongal mo. This child will pay his fare because he is already big. Pilitiyan daka hin pah-onom tun kalgak. I will pay for your fare if you carry my luggage. Ipiliti na nan manuk an od-odnana. He will use the chicken which he is holding to pay his fare. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

patpat trans. to cut down brush, small plants and branches. Patpatom nadan lappao nah dalan. Cut down the sunflower plants along the road. Impapatpat ku di lappao. I had the bush trimmed. Patpatom am-in nan mungkaongal an kakaiw ta adi mahiduman tun tingting. You cut down all the growing trees so that the sweet potato plantation will not be shaded. ‑on/‑in‑, impa‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

pangipa- top. this prefix encodes a topicalized causative. Ong-ongal di pangipaamlang di pamhod mun ha-on mu hay mainum. (Song of Songs 4:10b) Your love for me causes greater happiness then wine. Takon nin di kanan yuy nahalman di pangipadayaw mih kalebbengan min muntuttudu ya adiyak bumain te hituwen kalebbengan mi ya pamaddang min dakayu, bokon hay kadadagan yu. (2 Corinth 10:8) Even should you think that our authority to teach gives too much honor to us, I am not ashamed because this authority is meant to help you, not destroy you. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

pangipa- -an caus. this circumfix has a topicalized agent, a causative agent in the subject position in the clause, and a definite cross-referenced object. Dahdiy pangipaalian da nadah liblu? Who will they have bring those books here? Hi Juan di pangipadikhalak nah ongal an kaiw. Juan will be the one that I will have split the big piece of wood. Sim: nangipa- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

pangapput (der. of apput) nom. the winnings in gambling. Ongal di pangapput na handi hilong. His winnings last night were big. Syn: pangabak. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)

panti 1comm. panty; female undergarment. Maingit di panti na. Her panty is red. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2trans. to wear a panty. Mumpanti ka te ongal ka mo. Wear a panty because you are already old. Pantiyam nan golang te pamga nah ubun nah luta. Have the child wear a panty because she just sits on the ground. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: English.

pamilya 1comm. family. Ongal an pamilya di nalpuwana. He comes from a big family. Sim: hin-am-a. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2intrans. to raise a family. Inilanan mumpamilya. He knows how to raise a family. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

palang 1comm. a wound from a bolo. Ongal nan palang nah odog na. The wound on his back is big. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2trans. to cut by striking with a bolo. Palangom nan hapang di akasya te umalih tuh atop di tubuna. Cut the branch of the acacia-tree because the leaves come to the roof. Mumpalang dah kawayan handi mala-u kami. They were cutting bamboo when we passed by. Pinalang Ramon nan kaiw. Ramon struck the tree with his bolo. Mapalang di taklem hin athina di pangdon mu nah otak. Your hand will be cut if you hold the bolo that way. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑ muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. 3rec. to wound or kill each other with bolos. Mumpinnallang da lummu nah koltog di luta. They will kill each other with bolos because of a land dispute. muN‑ ‑in‑/nuN‑ ‑in‑. 4v. to attack with a bolo, usually with intent to kill. Etaku tedeyan tuwe nan mun-angon pumalang. Let us go because the crazy man will cut us with his bolo. ‑um‑/imm‑.

pa- -an this circumfix encodes non-past tense and a causative concept; it cross-references the site-object relation rather than the causative agent. Ne nganne, kon pangali yu on paamlonganak kediyen at-atton yu? (Isaiah 57:6c) So what about it, do you think that what you are doing makes me happy? Hin waday mumbagan dakayuh baddang ya idat yuy ibagana ya pabanhan yu nadan bumanon dakayu. (Mateo 5:42) If someone asks you for help, give what they ask for and loan to those who ask to borrow from you. Sim: impa- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

padi 1comm. usually refers to Catholic priests, but some speakers have extended its meaning to clergy of any denomination; in the Old Testament of the Bible, it refers to members of the Aaronic priesthood. (sem. domains: 4.9.7 - Religious organization, 4.9.7.1 - Religious person.) 2intrans. to enter the priesthood. Mumpadi nan imbabalena hin maongal te miunuunud hi padi. His child will enter the priesthood when he grows up because he tags along with the priest. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: padre.

paddungnay (der. of paddung) advpred. the form functions to make a comparison of an action or event with another; a predication of a simile. Paddungnay happiyo da nan ongal an pamhod mu. It is like their shield is your great love. Comparative. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

ong-ongal (der. of ongal) adj. 1refers to the older in a comparison of children. [This is the comparative form of ongal ‘big’.] Hi Luis an ong-ongal ya himpuluy toona ya hi ke Julie ya onom. Luis, the older (lit. the bigger one), was ten years old and Julie was six. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2refers to something that is of a bigger size in a comparison of two objects. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

ongal di tokom (id. of tok’o) talks a lot. an idiom that describes someone who talks a lot (lit. big mouth) Ongal di tokom. You are talkative.

ongal di bulan (n. ph. of bulan, ongal) comm. full moon; big moon. Ongal di bulan kinali mun-ay-ayyam day u-unga nah dola. It’s a full moon, that is why the children are playing in the yard. Sim: bulabbulan. (sem. domains: 1.1.1.1 - Moon.)

ongal (fr. var. ongag) 1adj. describes something which is large in size; big. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh pulit. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Ongal di matanan nakappaldang hi angana. It has big, round eyes that are close together on its face. (refers to an owl) Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Size quantifier. (sem. domains: 8.2 - Big.) 2become large in size. 2.1proc. refers to the process of becoming larger in size. Umongal nan manuk hin panganom hin mumpitluh ohan algo. The chicken will become big if you feed it three times a day. Mungkaongal ka. You are becoming big. Immongal ka mo gayam ya timmag-e ka pay. You have become big now and you are tall, too. ‑um‑/‑imm‑, mungka‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 2.2sta. to be large in size. Naongal nan ek intanom. My plants grew big. Naongal nan bale da. Their house is big. Mangan ka ta maongal ka. You eat so you’ll grow big. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.2 - Big, 8.2.1 - Small.) 2.3trans. to cause to become big. Iongal na nan inumonan gattak. It will become big because of the milk it is drinking. i‑/iN‑. ongngal der. mangong-ongal der. ong-ongal der. ongnga-ongngal n. ph. ongal di bulan

ongag (fr. var. of ongal) adj. big in size; grow in size. (sem. domains: 8.2 - Big.)

onga comm. the low sustained sound made by cows; moo. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

onan intrans. to occupy a big space; crowded around a place; blocking the way. Nun-onan nan ongal an kama da. Their big bed took all the space. Nun-oonan di page nah alang. The rice in the granary occupied the whole floor area. Kumiwang kayu ya adi kayu mun-oonan nah dalanon. Give way and don’t block the way. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 8.1.8 - Full.)

olwang 1comm. flash flood in a river due to heavy rains in upper portion of the river. Adi kayu madinol an mungkekeh nah te mianud kayu hin umali nan olwang. Don’t just swim there for all you know the flash-flood will just carry you away. (sem. domains: 1.3.1 - Bodies of water.) 2intrans. to have a flash flood. Immolwang ya nianud nadan oongal an kaiw. There was a flash-flood and the big trees were swept away. Mun-olwang handi ekami umali kinali imbangngad mih bale. There was a flash-flood when we were about to come, that is why we went back home. ‑um‑/imm‑, muN‑/nuN‑.

ohnong 1intrans. to stop moving; stand still. In-ohong nah ittay ot pakaddonglona nan muntukod. He stood still for a little while and listened carefully to the one shouting. Umohnong ka ni-an ta munhummangan ta. Stand still for a while so that we can talk. ‑um‑/‑imm‑, i‑/iN‑. 2B Position - movement, change of position. Sim: tikod, taldong. (sem. domains: 7.1.1 - Stand.) 2trans. a place to stand or stop. Daanay ohnongan di tatagu. Where will people stand? ‑an/‑in‑ ‑an.

obot advpred. to be no different from someone or something when compared; to be the same in behavior. Kumogakoga nan golang yaden obotna bo nah ong-ongal an ibana. The baby is always crying and the older one was no different. (was also always crying) Comparative. Sim: umat, paddung, ingngo. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

nungki- distr. 1this prefix encodes the distribution of a feature or property over a number of objects. O-ongal ya nungkitatag-e day babaleh tu. Houses here are big and tall. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2this prefix encodes the component that the activity or action is distributed among agent-subjects who participate in the activity or action. Gagala ya ahi mipae nadan nungkikalabut. (Isaiah 51:14a) Soon those imprisoned/captured will be released. Sim: mungki-.

mun-ap-apu (der. of ap-apu) intrans. to rule. Adida mun-ap-apu tuh luta ya adida mumpangapyah o-ongal an boble. They will not rule over this land and they will not build big cities. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.)

mumpaN- TACR. this prefix combination functions to encode an action that will affect more than one object; co-occurs with Class 5 transitive verbs; non-past tense. Adida mun-ap-apu tuh luta ya adida mumpangapyah o-ongal an boble. They will not rule this land, and they will not build big cities. muN‑/nuN‑ + paN‑. Sim: numpaN-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

mittala (sp. var. mittulu) 1comm. teacher, female; mentor, female. Mittala mi hi inam. Your mother is our teacher. 2intrans. to become a teacher. Mummittala nan imbabaleda hin maongal. Their child will be a teacher when she grows up. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: maestra.