Search results for "pala"

pinader comm. very nice looking house with pathways, landscaping, etc. Pinader nan bale da. Their house is a mansion. Sim: palasyo. (sem. domains: 6.5.1 - Building.) general:The root might be pader from Tagalog meaning a high concrete fence..

piklat 1comm. a scar. Waday piklat hi ulu na. He has a scar on his head. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2intrans. to be scarred; for a wound to become a scar. Mumpiklat nan napalang hi tamel na. The cut on his face will become a scar. Napiklatanak na sugat ku handi. I have a scar from my old wound. muN‑/nuN‑, ma‑ ‑an/na‑‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

papan 1comm. bullet. An waday papan nae? Does that have a bullet in it? Mahapul an yuduwon dat bumudal nan guk-ung di papan ta ahida bo ha-adan hi ohan papan. They needed to push out the empty shell with a stick and insert another one. Syn: bala. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use bullets. Ipapan mu nan indat kun he-a. Use the bullets I gave you. Batu di pamapan hi lattik. Stones are used for bullets in slingshots. i‑/iN‑, paN‑. 3trans. to load a gun with bullets. Papanam nan palattug mu te dakol day hamuti hitu. Load your gun because there are many birds here. Kanak on ugge napapanan kinali kinalbit. I thought that it was not loaded that is why I squeezed the trigger. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

palekpek (sp. var. palakpak) trans. to throw something that sticks on the body or clothes; this is done to tease or for fun. [This is often done by adults during times of field work. Mud is used, but also pulut-grass is sometimes used.] Bimmoh-ol hi Pedro to impalekpek dan hiya nan puyok. Pedro is angry because they threw mud on him. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

palayon comm. tree, oak variety; highly flammable; firm wood that is good for house flooring and siding; the leaves resemble the bur oak. [In a traditional betrothal ceremony, the groom or his representative carry a small bundle of palayon-wood; it is intended to symbolize an enduring union.] Dakol di palayon ad Nayun, Lamut. There are a lot of palayon-trees in Nayun, Lamut. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 6.2.5.4 - Plant product.) n. ph. bungan di palayon

palayd (sp. var. parayd) 1comm. a public procession for the purpose of celebrating an event; parade. Waday palayd hi bigat. There will be a parade tomorrow. (sem. domains: 4.2.2.2 - Festival, show.) 2intrans. to march in a parade. Mumpalayd da nadan tindalu nah kalata. The soldiers are parading in the street. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) Language Of Borrowing: English.

palawer (sp. var. plawer) 1comm. flower. Muntanom ka hi palawer nah hinangab di baleyu. Plant flowers in front of your house. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. for flowers to bloom. Mumpalawer tun intanom mu hin abonowam. Your plant will bloom if you place fertilizer on it. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.

palattug 1comm. gun. Waday palattug na te pulit. He has a gun because he is a policeman. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to shoot with a gun. Pinatlattug da on hamuti. They shot a bird. Palattugon da nan ahun natagal. They will shoot the dog that is rabid. Pumalattug ka hi hamuti. Shoot some birds. Eda mamalattug hi hamuti nah muyung. They are going to shoot birds in the forest. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, maN‑/naN‑. Language Of Borrowing: Ilocano: paltug.

palat di oban (comp. of oban) comm. a pregnancy ritual performed to prevent abortion or miscarriage; literally means the handle of the baby-carrying-blanket. [This is done for the first child; the father’s kin give the oban 'baby-carrying-blanket' that they themselves have made, if possible.] Pun-ingunuday palat di oban te nuntungo moh Talakka. They are performing the ritual for pregnanacy because Talakka already gave birth. (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)

palat 1comm. the handle of a tool e.g. knife, machete, ax, spade. Id-on mu nah palat na. Hold it by the handle. (sem. domains: 6.7.8 - Parts of tools, 8.6 - Parts of things.) 2trans. to place a handle on something. Ipalat mu nan uwa. Place a handle on the knife. Palatam nan otak ta punggaat takuh bigat. Place a handle on the bolo so that we will use it tomorrow. Mumpalat dah gaud te nungkagin-u da. They are placing handles on their spades because they are broken. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)

palasyo comm. palace. Kay palasyo nan baleda. Their house is like a palace. Sim: pinader. (sem. domains: 6.5.1 - Building.) Language Of Borrowing: Spanish.

palasyut 1comm. parachute. Nun-atop da nan palasyut. He used the parachute for a roof. 2intrans. to use a parachute. Numpalasyut da nadan tindalu ot umpa da nah maholok. The soldiers parachuted and landed on the grassy spot. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English.

palanggan 1comm. a large basin, metal or plastic, for washing things or doing laundry. Nah palanggan di pangibalbalam nah pantalon. Launder the pants in the basin. Tinibo mi an hay nidadaan ya abu ya duwan palangganan hinamal. We saw that what was prepared for us was two basins of rice. Sim: batya, beysin. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place in a basin. Ipalanggan mu nadan bulwati. Place the clothes in the basin. i‑iN‑. Language Of Borrowing: Tagalog.

palang 1comm. a wound from a bolo. Ongal nan palang nah odog na. The wound on his back is big. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2trans. to cut by striking with a bolo. Palangom nan hapang di akasya te umalih tuh atop di tubuna. Cut the branch of the acacia-tree because the leaves come to the roof. Mumpalang dah kawayan handi mala-u kami. They were cutting bamboo when we passed by. Pinalang Ramon nan kaiw. Ramon struck the tree with his bolo. Mapalang di taklem hin athina di pangdon mu nah otak. Your hand will be cut if you hold the bolo that way. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑ muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. Tactile - Touch contact. 3rec. to wound or kill each other with bolos. Mumpinnallang da lummu nah koltog di luta. They will kill each other with bolos because of a land dispute. muN‑ ‑in‑/nuN‑ ‑in‑. 4v. to attack with a bolo, usually with intent to kill. Etaku tedeyan tuwe nan mun-angon pumalang. Let us go because the crazy man will cut us with his bolo. ‑um‑/imm‑.

palakpak₂ 1comm. the sound made by clapping of the hands. Takon di nidawwi taku ya madngol di palakpak nadan mun-ang-ang-ang. Even though we are far we can hear the clapping of those who are watching. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to strike hands together; to clap. Mumpalalpak da nadan mundongol hi kanta da. Those who heard their song are clapping their hands. Palakpakan taku te maphod di impatibo da. Let us clap our hands because thier show is good. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.

palakpak₁ (sp. var. of palekpek) trans. to throw something that sticks on the body or clothes; this is done to tease or for fun. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

palakad comm. the rungs of a ladder. Onom di palakad nan tete da. Their ladder has six rungs. Sim: talukad.

palak intrans. 1to moan or groan; to cry out in pain and say anay; to make noise from grief or pain, with or without tears. Pumalak hin ihakit nah indani. He will moan later because of the pain. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 3.5.6.5 - Cry, tear.) 2to groan; aspect is durative. Mumpalak nan golang te kinalat di ahu. The child is crying out with pain because a dog bit him. Waday dingngol nan mumpalak. He heard groaning. muN‑/nuN‑.

palagpag comm. refers to the ribs, chest and upper body area. (sem. domains: 2.1.2 - Torso.)

palahyang comm. thorn variety, the thorns of a citrus tree, long and straight. Adim ognan te waday palahyang na. Don’t hold it because it has thorns. Sim: pagit, hub’it. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

palaghik trans. to splash a liquid on something. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.)

palabbok comm. bell pepper. Dakol di igattang dah palabbok hi malket. They got a lot of peppers to sell in the market. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients.)

palad 1comm. (prim) the inner surface of the hand; palm. (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.) 2palm reading. 2.1intrans. to refers to the activity of palm reading. Mammalad kanu hi tulang na. They say that her sister is a palmist. maN‑. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) 2.2trans. to foretell future by reading the lines of the palm. [The reading of the palm is not a traditional practice.] Paladonak. Foretell my future. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 4.9.4.6 - Prophecy, 4.3.9.1 - Custom.) id. maphod di palad

palabaton di kali (id. of lab’at) idiom. an idiom that implies that a person retracts a promise, recants or disavows what has been said (lit. speech will cause interest to be charged). Adim palabaton di kalim. Do not fall back on your word.

pala 1comm. a shovel with a short handle. Nan pala di pungkaum nah lugit. Use the shovel in scooping the dirt. Alam nan pala ta gaudom nan pitok. Get the shovel and scoop the mud with it. Sim: baung, bangbang, gaud, huklay. (sem. domains: 6.2.8 - Agricultural tool.) 2trans. to shovel something with a short-handled shovel. Palaom nan lutan nitabab nah kanal. Shovel the earth that is blocking the canal. Pinala na nan lona nah kalata. He shovelled the sand on the road. Ipalam nan ka-gattang. Use the newly-bought shovel. Mumpala da handi mala-u kami. They were shovelling when we passed by. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)